"اتخذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopted by
        
    • taken by
        
    • decision by
        
    • 's
        
    • adopted at
        
    • decision taken
        
    • taken at
        
    • decision of
        
    • by the
        
    • has taken
        
    • resolution
        
    • its
        
    • adoption by
        
    • made by
        
    • decided
        
    adopted by the Security Council at its 7041st meeting, on UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 7041 المعقودة في
    The CANZ countries therefore welcomed the resolution on the Convention adopted by the Human Rights Council, which focused on legislative measures. UN وأن المجموعة ترحب لذلك السبب بالقرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن الاتفاقية والذي يركز على اتخاذ تدابير تشريعية.
    The principle appears in a resolution on humanitarian assistance adopted by the Institute of International Law at its Bruges session in 2003. UN ويرد هذا المبدأ في قرار يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية اتخذه معهد القانون الدولي في دورته المعقودة في بروج عام 2003.
    Decision taken by the Security Council at its 42nd meeting, 1946 UN مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته 42 المعقودة عام 1946
    Decision taken by the Security Council at its 42nd meeting, 1946 UN مقرر اتخذه مجلس الأمن في جلسته 42 المعقودة عام 1946
    adopted by the Security Council at its 3206th meeting, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٦، المعقودة
    adopted by the Security Council at its 3220th meeting UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٠، المعقودة
    adopted by the Security Council at its 3222nd meeting, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٢، المعقودة
    adopted by the Security Council at its 3261st meeting, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٦١ المعقودة
    adopted by the Security Council at its 3268th meeting, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٨٦٢٣، المعقودة
    adopted by the Security Council at its 3274th meeting, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٤٧٢٣، المعقودة
    adopted by the Security Council at its 3293rd meeting, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٩٣ المعقودة
    adopted by the Security Council at its 3331st meeting, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٣١ المعقودة
    adopted by the Security Council at its 3332nd meeting, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٣٢ المعقودة
    Decision taken by the Security Council at its 1st meeting, 1946 UN قرار اتخذه مجلس الأمن في جلسته الأولى المعقودة عام 1946
    Decision taken by the Security Council at its 42nd meeting, 1946 UN قرار اتخذه مجلس الأمن في جلسته 42 المعقودة عام 1946
    Subsequently, by written communication, the Committee was advised of the relevant action taken by the Bureau on those requests. UN وأبلغت اللجنة في وقت لاحق في رسالة مكتوبة، باﻹجراء ذي الصلة الذي اتخذه المكتب بشأن تلك الطلبات.
    The action taken by Brazil has been made possible by the mutual restraint that has been exercised in the Latin American region. UN إن اﻹجراء الذي اتخذه البرازيل قد تسنى له اتخاذه بفضل الارتداع المتبادل الذي تم الالتزام به في إقليم أمريكا اللاتينية.
    That appeared to be the position taken by Morocco. UN ويبدو أن هذا هو الموقف الذي اتخذه المغرب.
    Of particular note was the decision by some bodies to adopt an institutional policy of training their officials in these areas. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى القرار الذي اتخذه عدد من الهيئات لاعتماد سياسة مؤسسية لتدريب موظفيها في هذين المجالين.
    The Council's action is complementary to the work and initiatives already undertaken by the OAU in this respect. UN واﻹجراء الذي اتخذه المجلــس يكمــل اﻷعمــال والمبادرات التي اضطلعت بها من قبل في هذا الصدد منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    This report responds to Executive Board decision 2007/9 adopted at the 2007 annual session of the Executive Board. UN يُقدم هذا التقرير استجابة لقرار المجلس التنفيذي 2007/2009 الذي اتخذه المجلس في دورته السنوية لعام 2007.
    Her Government also aligned itself with the position taken at the Twelfth Conference of Heads of State or Government of the Movement of Non-Aligned Countries in 1998. UN وتؤيد حكومة بلدها أيضا الموقف الذي اتخذه المؤتمر الثاني عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز في عام 1998.
    I was particularly heartened by the bold decision of President Abbas and Prime Minister Netanyahu to embark on direct dialogue. UN وقد غمرتني السعادة بوجه خاص بالقرار الجسور الذي اتخذه الرئيس عباس ورئيس الوزراء نتنياهو بالدخول في حوار مباشر.
    There is a universal awareness that the path that the world has taken over the past few decades is a dead end. UN ويوجد وعي عالمي بأن الطريق الذي اتخذه العالم خلال العقود القليلة الماضية طريق مسدود.
    Adoption by the Security Council at its 5192nd meeting, on 31 May 2005 UN الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 5192، المعقودة في 31 أيار/مايو 2005
    Marriage to a foreigner does not affect the spouse's citizenship for this reason, other than by a free and sovereign decision made by that person. UN ولهذا السبب، فالزواج من أجنبي أو أجنبية لا يؤثر على جنسية الزوج أو الزوجة إلا أن يكون هناك قرار حر وسيادي اتخذه ذلك الشخص.
    It was therefore a private matter and it was not known whether the Minister had decided to pursue the case in a private capacity. UN فالأمر يتعلق الآن بمسألة خاصة ولم ترد معلومات عن القرار الذي اتخذه الوزير بشأن مواصلة الإجراءات بصفته الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus