"اتضح أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it turns out
        
    • turns out that
        
    • it became clear that
        
    • it was clear that
        
    • turned out to be
        
    • Turns out the
        
    • it became apparent that
        
    • it is clear that
        
    • the apparent
        
    • it was found that
        
    • it appears that
        
    • has proved
        
    • found to be
        
    • been found to
        
    • it appeared that
        
    Well, it turns out that Morris isn't our killer after all. Open Subtitles حسنا، اتضح أن موريس ليس القاتل لدينا بعد كل شيء.
    The risks and costs inherent in market failures proved to be too brutal, as it became clear that the role of Government had been neglected for too long. UN وتبين أن الأخطار والتكاليف التي تلازم عجز الأسواق قاسية للغاية، حيث اتضح أن دور الحكومات قد أغفل لفترة طويلة.
    Within days, it was clear that the virus was spreading to other countries, with confirmed cases in both the United States of America and Canada. UN وخلال أيام، اتضح أن الفيروس أخذ ينتشر ليعم بلدانا أخرى، حيث تأكد حدوث حالات إصابة في كل من الولايات المتحدة وكندا.
    The ongoing negotiations have turned out to be primarily a battle of wits and nerves among the developed countries. UN فقد اتضح أن المفاوضات الجارية لم تكن أساسا سوى معركة دهاء وأعصاب فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Turns out the one guy who knew I was a fraud from years ago runs the clinic. Open Subtitles اتضح أن هناك شخص ما عَرِف أني محتال منذ عدة سنوات, و يُدير مكتب قانوني.
    32. After the delivery of Release 1, it became apparent that the staffing structure of the project team was inadequate to meet the increasing demands for IMIS maintenance. UN ٣٢ - وبعد إنجاز اﻹصدار ١، اتضح أن عدد الموظفين أعضاء فريق المشروع غير كاف لتلبية الاحتياجات المتزايدة لصيانة النظام.
    So, it turns out that Tate Orvis is a real Lothario, but a pretty unlikely murder target. Open Subtitles لذا، اتضح أن تيت رفيس هو فاتن حقيقي، لكن ليس من الحتمل أنه هدف للقتل
    I did some asking around, it turns out that's Garza's wife. Open Subtitles قمت بالسؤال هنا وهناك, اتضح أن تلك كانت زوجة غارزا.
    I did some asking around, it turns out that's Garza's wife. Open Subtitles قمت بالسؤال هنا وهناك, اتضح أن تلك كانت زوجة غارزا.
    But it became clear that this area was not ripe for codification. UN ولكنه اتضح أن هذا المجال لم ينضج بعد للتدوين.
    They complain that the judge did not intervene when it became clear that the legal aid lawyer was not defending them properly. UN وهما يشكوان من أن طابور العرض لم يتم حسب القانون، وأن القاضي لم يتدخل عندما اتضح أن المحامي لم يحسن الدفاع عنهما.
    Though a number of meetings had been held, it was clear that FDD was not ready to negotiate. UN ورغم عقد عدد من الاجتماعات، اتضح أن جبهة الدفاع عن الديمقراطية غير مستعدة للتفاوض.
    Safe as anything in real life turned out to be. Open Subtitles آمان كأي شيء في الحياة الواقعية اتضح أن يكون
    Turns out the paper's not due till 9:00 P.M. Tuesday. Open Subtitles اتضح أن موعد التسليم ليس قبل التاسعة مساء الثلاثاء
    Once the relief operation had scaled up in June 1998, it became apparent that some people did not appear to benefit from food and other relief assistance. UN وما إن تصاعدت وتيرة اﻹغاثة في حزيران/يونيه ١٩٩٨ حتى اتضح أن بعض السكان لا يستفيدون على ما يبدو من المساعدة الغذائية والمساعدات الغوثية اﻷخرى.
    If it is clear that the child is receiving inadequate care and attention from the adoptive family where any of the above conditions are lacking UN إذا اتضح أن الطفل لا يلقى الرعاية والعناية الكافية من الأسرة الكافلة إذا فقدت أحد الشروط السابقة؛
    (a) To incur expenditures, as summarized in column I of table 3 to document E/ICEF/2013/AB/L.1, and to increase expenditures, up to the levels indicated in columns II and III of the same table, should the apparent proceeds from fundraising or cards and products sales increase to the levels indicated in columns II and III; UN (أ) تحمل النفقات على النحو الموجز في العمود الأول من الجدول 3 في الوثيقة E/ICEF/2013/AB/L.1، وزيادة النفقات إلى المستويات المبينة في العمودين الثاني والثالث من الجدول نفسه، إذا اتضح أن عائدات جمع الأموال أو مبيعات البطاقات والمنتجات قد ارتفعت إلى المستويات المبينة في العمودين الثاني والثالث؛
    Notwithstanding the high and increasing number of downloads, it was found that the web page of the Production, Productivity and Management Division was not sufficiently user-friendly. UN وعلى الرغم من ارتفاع وتزايد عدد عمليات التفريغ، فقد اتضح أن الصفحة الإلكترونية لشعبة الإنتاج والإنتاجية والإدارة لم تكن طيعة الاستعمال بما يكفي.
    Advanced training of experts from the roster may be resumed in the near future if it appears that there is a need. UN وقد يستأنف في المستقبل القريب التدريب المتطور للخبراء الواردة أسماؤهم في القائمة إذا اتضح أن ثمة حاجة إلى ذلك.
    Microfinance has proved to be a powerful tool to bring financial services to the poor, who would otherwise be excluded from them. UN لقد اتضح أن التمويل البالغ الصغر أداة قوية لتوفير الخدمات المالية للفقراء الذي لا يمكنهم الحصول عليها بدون تلك الآلية.
    Normally, the fourth lowest bidder, who was found to be technically and operationally compliant, should have been awarded the contract. UN وكان من الطبيعي أن يرسو العطاء على رابع مقدمي العروض حيث اتضح أن عرضه مطابق للمواصفات التقنية والتشغيلية.
    In 2010, coral bleaching has been found to have been severe in many areas. UN وفي عام 2010، اتضح أن تبييض المرجان كان شديدا في العديد من المناطق.
    If it appeared that the Secretary-General was prepared to accept that mandate, the Swiss delegation would vote in favour of the draft resolution. UN وإذا ما اتضح أن الأمين العام يتقبل هذه الولاية، فإن الوفد السويسري سيعلن تأييده لمشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus