The majority of the world's population lives in countries where inequality in 2010 was higher than it was in 1980. | UN | إذ يعيش أغلبية سكان العالم في بلدان شهد التفاوت فيها ارتفاعا خلال عام 2010 عما كان عليه في عام 1980. |
The good news is that Nicaraguan exports to date are 30 per cent higher than they were at this time last year. | UN | الخبر السار هو أن صادرات نيكاراغوا سجلت حتى الآن ارتفاعا بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة في العام السابق. |
The share of multilateral debt in total long-term debt, as well as debt service, has increased considerably in recent years. | UN | وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة. |
While there is some variation across regions, all regions have unacceptably high rates of violence against women. | UN | فجميع المناطق، رغم بعض أوجه الاختلاف بينها، تشهد ارتفاعا غير مقبول لمعدلات العنف ضد المرأة. |
The average growth rate of the developing economies of Asia and the Pacific is forecast to rise moderately in 2014. | UN | يتوقع أن يرتفع متوسط معدل نمو الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ارتفاعا معتدلا في عام 2014. |
These attacks have caused an increase in the cost of shipping to our ports. | UN | وقد سببت تلك الهجمات ارتفاعا في تكلفة النقل البحري إلى موانئنا. |
While oil supplies reached an all-time high and are still expanding, they did not keep up with the pace in demand growth. | UN | فبينما شهدت امدادات النفط ارتفاعا لم تشهده من قبل وما زالت تواصل توسعها، فإنها لم تواكب معدل النمو في الطلب. |
Developing countries in particular face rising energy demand as a result of expanding per capita economic activity and increasing populations. | UN | وتواجه البلدان النامية بشكل خاص ارتفاعا في الطلب على الطاقة نتيجة التوسّع في النشاط الاقتصادي للفرد وتزايد السكان. |
Underreporting to the authorities by families owing to fear of repercussions suggests that the total number of abductions may be higher. | UN | وعدم قيام الأسر بإبلاغ السلطات بكل حالات الخطف خوفا من التداعيات يوحي بأن عددها الإجمالي قد يكون أكثر ارتفاعا. |
For missions going to orbit altitudes higher than 800 km, it would be difficult to deorbit the satellite within a reasonable time frame. | UN | وفيما يخص البعثات التي تبلغ ارتفاعا مداريا يتجاوز 800 كم، فإن من الصعب إخراج الساتل من المدار خلال إطار زمني معقول. |
Renewed confidence in the new political regime and the more liberal economic environment led to this higher growth. | UN | ودفعت الثقة المتجددة في النظام السياسي الجديد والمناخ الاقتصادي اﻷكثر انفتاحا إلى هذا النمو اﻷكثر ارتفاعا. |
The share of multilateral debt in total long-term debt, as well as debt service, has increased considerably in recent years. | UN | وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة. |
In spite of that development, the price of cannabis had increased considerably, most likely owing to harvest losses caused by floods in the Volta basin. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ارتفع سعر القنّب ارتفاعا كبيرا يُعزى على الأرجح إلى تلف المحاصيل نتيجة الفيضانات في حوض نهر الفولتا. |
Africa and Latin America and the Caribbean still experience very high levels of these types of crime. | UN | ولا تزال أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبـي تشهد ارتفاعا كبيرا في مستويات هذين النوعين من الجرائم. |
Interest rates remained at high levels compared to the rate of inflation and the minimal fluctuation in the exchange rate. | UN | وحافظت معدلات الفائدة على مستويات تعد أكثر ارتفاعا مما كانت عليه مقارنة بمعدلات التضخم وتقلبات سعر الصرف الطفيفة. |
However, we take note with concern that a significant number of developing countries have not experienced a rise in private international capital flows. | UN | ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
Each of those areas has seen a significant rise in the request for legal services in the last five years. | UN | وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات. |
The Dominican Republic is facing an increase in crime along with a rising problem of drug trafficking. | UN | فالجمهورية الدومينيكية تواجه ارتفاعا في عدد الجرائم إلى جانب مشكلة تفاقم الاتجار بالمخدرات. |
The estimate reflects an increase of $0.012 per litre in the cost of aviation fuel from $0.188 in the prior period. | UN | وتعكس التقديرات ارتفاعا في تكلفة وقود الطائرات من ٠,١٨٨ دولار في الفترة السابقة أي بنسبة قدرها ٠,٠١٢ من الدولار للتر. |
Dedicated attention to upholding organizational gender goals has led to improved gender balance at the levels of heads and deputy heads of missions, up from 2 per cent in 2007 to 22 per cent at present. | UN | وأدى الاهتمام الجدّي بالتمسك بالأهداف الجنسانية للمنظمة إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى رؤساء البعثات ونوابهم، فسجل ارتفاعا من 2 في المائة في عام 2007 إلى 22 في المائة في الوقت الحاضر. |
It is, in fact, a huge mountain hidden beneath the waves and rising steeply from the seafloor 2,400 metres below. | Open Subtitles | إنها، في الحقيقة, جبل ضخم مخبأ تحت الامواج ويرتفع ارتفاعا حادا من قاع البحر 2,400 متر من الأسفل. |
The number of piracy attacks has risen steadily since 2007. | UN | ويشهد عدد هجمات القرصنة ارتفاعا مطردا منذ عام 2007. |
If the number of Kosovo Albanian refugees increases significantly, political repercussions can be expected. | UN | وإذا ما ارتفع عدد اللاجئين اﻷلبان من كوسوفو ارتفاعا كبيرا، قد يتوقع حدوث انعكاسات سياسية. |
However, these averages do not reflect the differences between men and women, and it is women who have the highest illiteracy rates. | UN | بيد أن هذا المتوسط لا يُظهر الفوارق بين الجنسين لأن معدلات الأمية في الأوساط النسائية أكثر ارتفاعا منها بين الرجال. |
Prior to the first of these suspensions, there was a relative increase in offensive military action by URNG. | UN | وفي الفترة السابقة للوقف اﻷول، سجلت هذه اﻷعمال من جانب الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ارتفاعا نسبيا. |
The proposed increase reflected rises of 6 and 24.1 per cent in civilian personnel costs and operational costs respectively. | UN | وتعكس الزيادة المقترحة ارتفاعا نسبته 6 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين و 24.1 في المائة في التكاليف التشغيلية. |