"استبعاده" - Traduction Arabe en Anglais

    • excluded
        
    • ruled out
        
    • exclusion
        
    • his removal
        
    • exclude
        
    • remove him
        
    • discarded
        
    • left out
        
    • his disqualification
        
    • be ruled
        
    • rule
        
    • thrown out
        
    • eliminated
        
    While closely linked to articles 3 and 4, the draft article was primarily expository and could accordingly be excluded. UN وفي حين أن مشروع المادة وثيق الصلة بالمادتين 3 و4 فإنه بصورة رئيسية تقريري وبالتالي يمكن استبعاده.
    What is included/excluded from such figures is not clear, and this makes the interpretation of the data problematic. UN وليس من الواضح ما تم إدراجه أو استبعاده من تلك الأرقام، الأمر الذي جعل تفسير البيانات أمرا مستعصيا.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها ما يمكن تغييره أو استبعاده.
    But the one thing that could be ruled out was... Open Subtitles لكن الشئ الوحيد الذي يمكن استبعاده هو الطلق الناري
    Every citizen has the right to appeal against his or her erroneous inclusion in or exclusion from the electoral roll and against errors in voter information. UN ويملك كل مواطن حق الطعن في إدراج اسمه خطأ في القائمة أو استبعاده خطأ، وكذلك الطعن في عدم الدقة في تسجيل بيانات الناخبين.
    He claims that his removal was undoubtedly an act of retaliation for having filed a complaint against his superior officer. UN ويدعي صاحب البلاغ أن استبعاده من الوظيفة كان بلا شك عملاً انتقامياً لأنه تقدم بشكوى ضد رئيسه.
    However, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the organization cannot be totally excluded. UN ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو احتمال أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة.
    He then proceeded to explain which IAS had been included and which excluded. UN ثم مضى يوضح ما تم ادراجه وما تم استبعاده من المعايير الدولية للمحاسبة.
    A second, more pessimistic scenario cannot be excluded. UN وهناك تصور ثان أكثر تشاؤماً ولا يمكن استبعاده.
    The negotiation requirement should be excluded in those cases. UN وأضاف أن شرط التفاوض ينبغي استبعاده في هذه الحالات.
    The danger of refugees cannot, however, be excluded in the case of renewed violence. UN بيد أن خطر اللاجئين لا يمكن استبعاده في حالة إعادة تجدد العنف.
    A large-scale influx is thought unlikely but cannot be excluded. UN ولا يرجح وصول أعداد كبيرة من اﻷشخاص، بيد أن ذلك أمر لا يمكن استبعاده تماما.
    Therefore, the movement of merchandise between a country and its enclaves abroad is considered as an internal flow, and should be excluded from the imports and exports of the country. UN لذلك تعتبر حركة البضائع بين بلد وجيوبه في الخارج تدفقا داخليا، وينبغي استبعاده من واردات البلد وصادراته.
    What must certainly be excluded was the adoption of secondary rules which depended for their content on a judgement as to the content of particular primary rules. UN وقال إن ما يجب استبعاده بالتأكيد فهو اعتماد قواعد ثانوية يتوقف محتواها على تقييم مضمون قواعد أولية معينة.
    However, what must be ruled out is forcing one's own beliefs on others through violence. UN ولكن، ما يجب استبعاده هو فرض معتقدات المرء على الآخرين بالعنف.
    After careful consideration, the Special Rapporteur has concluded that the role of notification cannot be ruled out ab initio. UN فبعد الدراسة المتأنية، استنتج المقرر الخاص أن دور الإخطار لا يمكن استبعاده من البداية.
    Even if a potential juror says that he is against the death penalty but that he may consider imposing it, his exclusion can be justified. UN بل إن قول المحلﱠف المحتمل بأنه يعارض عقوبة اﻹعدام ولكنه مستعد للنظر في إمكانية تطبيقها يعتبر سبباً يبرر استبعاده.
    He reiterates, inter alia, that the reasons for his removal are not specified in the decision. UN ويؤكد في تعليقاته جملة أمور منها أن أسباب استبعاده غير محددة في القرار.
    Those against its inclusion would be free to exclude that paragraph. UN وستكون للدول التي تعارض إدراج مشروع الفقرة 6 حرية استبعاده.
    2.9 On 11 December 2002, the author asked the Directorate of Army Personnel Management to set aside the decision to remove him. UN 2-9 وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلب صاحب البلاغ من مديرية إدارة شؤون الموظفين في الجيش وضع قرار استبعاده جانباً.
    Even though it was considered extremely unlikely, it could not be discarded that such nasal tumours are relevant to humans. UN وعلى الرغم من أن احتمال أن تكون هذه الأورام الأنفية ذات صلة بالبشر اعتبر بعيدا إلى أقصى حد فإنه لم يكن بالوسع استبعاده.
    Seems the one thing you dislike more than playing the game is being left out of it. Open Subtitles يبدو أن شيئا واحدا لا يروق لك أكثر من لعب اللعبة. تم استبعاده منك.
    The non-appearance in Court was in any case not among the reasons for his disqualification. UN وعلى كل، لم يكن سبب استبعاده من الدعوى هو عدم مثوله أمام المحكمة.
    On the bright side, we can rule him out as a suspect. Open Subtitles على الجانب المشرق، يُمكننا استبعاده كمُشتبه به.
    If we don't have her source to back it up, he will have it thrown out. Open Subtitles إذا لم نعثر على مصدرها لدعم الدليل فسوف يطلب استبعاده
    The concept should be eliminated, and article 53, paragraph 4, should be made applicable in all cases. UN وذكرت أن هذا المفهوم ينبغي استبعاده كما ينبغي جعل الفقرة 4 من المادة 53 منطبقة في جميع الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus