While closely linked to articles 3 and 4, the draft article was primarily expository and could accordingly be excluded. | UN | وفي حين أن مشروع المادة وثيق الصلة بالمادتين 3 و4 فإنه بصورة رئيسية تقريري وبالتالي يمكن استبعاده. |
What is included/excluded from such figures is not clear, and this makes the interpretation of the data problematic. | UN | وليس من الواضح ما تم إدراجه أو استبعاده من تلك الأرقام، الأمر الذي جعل تفسير البيانات أمرا مستعصيا. |
Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. | UN | والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها ما يمكن تغييره أو استبعاده. |
But the one thing that could be ruled out was... | Open Subtitles | لكن الشئ الوحيد الذي يمكن استبعاده هو الطلق الناري |
Every citizen has the right to appeal against his or her erroneous inclusion in or exclusion from the electoral roll and against errors in voter information. | UN | ويملك كل مواطن حق الطعن في إدراج اسمه خطأ في القائمة أو استبعاده خطأ، وكذلك الطعن في عدم الدقة في تسجيل بيانات الناخبين. |
He claims that his removal was undoubtedly an act of retaliation for having filed a complaint against his superior officer. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن استبعاده من الوظيفة كان بلا شك عملاً انتقامياً لأنه تقدم بشكوى ضد رئيسه. |
However, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the organization cannot be totally excluded. | UN | ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو احتمال أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة. |
He then proceeded to explain which IAS had been included and which excluded. | UN | ثم مضى يوضح ما تم ادراجه وما تم استبعاده من المعايير الدولية للمحاسبة. |
A second, more pessimistic scenario cannot be excluded. | UN | وهناك تصور ثان أكثر تشاؤماً ولا يمكن استبعاده. |
The negotiation requirement should be excluded in those cases. | UN | وأضاف أن شرط التفاوض ينبغي استبعاده في هذه الحالات. |
The danger of refugees cannot, however, be excluded in the case of renewed violence. | UN | بيد أن خطر اللاجئين لا يمكن استبعاده في حالة إعادة تجدد العنف. |
A large-scale influx is thought unlikely but cannot be excluded. | UN | ولا يرجح وصول أعداد كبيرة من اﻷشخاص، بيد أن ذلك أمر لا يمكن استبعاده تماما. |
Therefore, the movement of merchandise between a country and its enclaves abroad is considered as an internal flow, and should be excluded from the imports and exports of the country. | UN | لذلك تعتبر حركة البضائع بين بلد وجيوبه في الخارج تدفقا داخليا، وينبغي استبعاده من واردات البلد وصادراته. |
What must certainly be excluded was the adoption of secondary rules which depended for their content on a judgement as to the content of particular primary rules. | UN | وقال إن ما يجب استبعاده بالتأكيد فهو اعتماد قواعد ثانوية يتوقف محتواها على تقييم مضمون قواعد أولية معينة. |
However, what must be ruled out is forcing one's own beliefs on others through violence. | UN | ولكن، ما يجب استبعاده هو فرض معتقدات المرء على الآخرين بالعنف. |
After careful consideration, the Special Rapporteur has concluded that the role of notification cannot be ruled out ab initio. | UN | فبعد الدراسة المتأنية، استنتج المقرر الخاص أن دور الإخطار لا يمكن استبعاده من البداية. |
Even if a potential juror says that he is against the death penalty but that he may consider imposing it, his exclusion can be justified. | UN | بل إن قول المحلﱠف المحتمل بأنه يعارض عقوبة اﻹعدام ولكنه مستعد للنظر في إمكانية تطبيقها يعتبر سبباً يبرر استبعاده. |
He reiterates, inter alia, that the reasons for his removal are not specified in the decision. | UN | ويؤكد في تعليقاته جملة أمور منها أن أسباب استبعاده غير محددة في القرار. |
Those against its inclusion would be free to exclude that paragraph. | UN | وستكون للدول التي تعارض إدراج مشروع الفقرة 6 حرية استبعاده. |
2.9 On 11 December 2002, the author asked the Directorate of Army Personnel Management to set aside the decision to remove him. | UN | 2-9 وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلب صاحب البلاغ من مديرية إدارة شؤون الموظفين في الجيش وضع قرار استبعاده جانباً. |
Even though it was considered extremely unlikely, it could not be discarded that such nasal tumours are relevant to humans. | UN | وعلى الرغم من أن احتمال أن تكون هذه الأورام الأنفية ذات صلة بالبشر اعتبر بعيدا إلى أقصى حد فإنه لم يكن بالوسع استبعاده. |
Seems the one thing you dislike more than playing the game is being left out of it. | Open Subtitles | يبدو أن شيئا واحدا لا يروق لك أكثر من لعب اللعبة. تم استبعاده منك. |
The non-appearance in Court was in any case not among the reasons for his disqualification. | UN | وعلى كل، لم يكن سبب استبعاده من الدعوى هو عدم مثوله أمام المحكمة. |
On the bright side, we can rule him out as a suspect. | Open Subtitles | على الجانب المشرق، يُمكننا استبعاده كمُشتبه به. |
If we don't have her source to back it up, he will have it thrown out. | Open Subtitles | إذا لم نعثر على مصدرها لدعم الدليل فسوف يطلب استبعاده |
The concept should be eliminated, and article 53, paragraph 4, should be made applicable in all cases. | UN | وذكرت أن هذا المفهوم ينبغي استبعاده كما ينبغي جعل الفقرة 4 من المادة 53 منطبقة في جميع الحالات. |