I wouldn't be here at this hour if I underestimated your exam. | Open Subtitles | ما كنت سأكون هنا في هذا الوقت إذا كنت استخف بامتحانك. |
Luci, listen, I have underestimated you for all of my existence, both in your ability to frustrate me and your capacity for good. | Open Subtitles | لوسي، والاستماع، ولقد استخف لك لجميع من وجودي، سواء في قدرتك على إحباط لي |
They were thought to be a liability. The British consistently underestimated them. | Open Subtitles | اعتمدوا عليها كثيرا، وقد استخف بهم البريطانيين باستمرار |
A second option would be to conclude that a good offices mission, which by its nature is dependent on the consent and cooperation of the parties, is not an adequate method to deal with a situation in which, for the past several years, one side has consistently flouted the wishes of the international community, as represented in the Security Council. | UN | ٨٥ - ويتمثل خيار ثان في أن يخلص إلى استنتاج أن مهمة المساعي الحميدة، التي تتوقف بطبيعتها على موافقة وتعاون الطرفين، ليست أسلوبا ملائما لمعالجة وضع استخف فيه أحد الطرفين بصورة مستمرة، طيلة السنوات العديدة الماضية برغبات المجتمع الدولي، ممثلة في مجلس اﻷمن. |
The Secretary-General also made other important diagnoses in his report to the Security Council of 30 May 1994 (S/1994/629), i.e., that the absence of progress was owing to the lack of political will by the Turkish Cypriot leadership, and the fact that the Turkish Cypriot side flouted international opinion as expressed in the Security Council. | UN | وقد أورد اﻷمين العام تشخيصات مهمة أخرى في التقرير الذي قدمه الى مجلس اﻷمن في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/629(، وهو أن عدم إحراز تقدم يرجع الى عدم وجود اﻹرادة السياسية لدى القيادة القبرصية التركية وإلى أن الجانب القبرصي التركي استخف بالرأي الدولي الذي أعرب عنه في مجلس اﻷمن. |
I shouldn't have underestimated a man of your calibre. | Open Subtitles | انا لا يجب ان استخف برجل فى مكانتك |
274. There are many unresolved and underestimated problems facing university medical education and medical sciences. | UN | ٤٧٢- ويواجه التعليم الطبي والعلوم الطبية مشاكل كثيرة لم يوجد لها حل ومشاكل استخف بها. |
And I never should have underestimated how much I love lists. | Open Subtitles | ولم يكُن عليّ أن استخف بحُبي للقائمة |
It seemed Hatchet underestimated you lot... and it seems to have cost him. | Open Subtitles | يبدو أن " الفأس " استخف بكم كثيرا ويبدو أن هذا كلفه الكثير |
I've underestimated you, Michelle Mulan. | Open Subtitles | لقد استخف لك، ميشيل مولان. |
4. Mr. Tabone (Malta) said that, in the past, many countries had underestimated the threat posed by illegal activities related to drugs. | UN | ٤ - السيد تابون )مالطة(: قال إنه يرى أن عددا كبيرا من البلدان استخف في الماضي بالتهديد الذي تمثله اﻷنشطة غير المشروعة المرتبط بالمخدرات. |
Most observers underestimated the Indian electorate, which understood the many benefits of the Singh-Gandhi partnership. First, their Congress government revived the moderate secular traditions of Jawaharlal Nehru and brought India back firmly to the political center, wresting control from communal and ideological extremists. | News-Commentary | الحقيقة أن أحداً لم يتوقع هذه النتيجة المذهلة، بل لقد استخف أغلب المراقبين بقدرة الناخبين الهنود، الذين أدركوا الفوائد العديدة المترتبة على هذه الشراكة بين سينغ و سونيا غاندي . فقد أسهمت حكومة حزب المؤتمر أولاً وقبل كل شيء في إحياء التقاليد العلمانية المعتدلة التي تبناها جواهر لال نهرو وأعادت الهند بقوة إلى الوسط السياسي، وانتزعت الحكم من المتطرفين الطائفيين والإيديولوجيين. |
You've underestimated him. | Open Subtitles | لقد استخف به. |
" ... a good offices mission, which by its nature is dependent on the consent and cooperation of the parties, is not an adequate method to deal with a situation in which, for the past several years, one side has consistently flouted the wishes of the international community, as represented in the Security Council. " (ibid., para. 58) | UN | " ... إن مهمــة المساعـي الحميدة التي تتوقف بطبيعتهـا على موافقــة وتعـاون الطرفين، ليست أسلوبــا ملائما لمعالجــة وضع استخف فيه أحد الطرفين بصورة مستمرة، طيلة السنوات العديدة الماضية برغبات المجتمع الدولي، ممثلة في مجلس اﻷمن " )المرجع نفسه، الفقرة ٥٨(. |