"استدام" - Dictionnaire arabe anglais

    "استدام" - Traduction Arabe en Anglais

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The surrounding ocean, which had sustained life on our islands for centuries, now seems more foe than friend.UN والمحيط، الذي استدام الحياة في جزرنا على مدى قرون، يبدو الآن نقمة أكثر مما يبدو نعمة.
    Country allocation and uses of support to resident coordinators funds and country coordination fundUN المخصص القطري وأوجه استدام الدعم المقدم إلى صناديق المنسقين المقيمين وصندوق التنسيق القطري
    Resource efficiency -- sustainable consumption and productionUN كفاءة في استدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامان
    Eritrea's commitment to the well-being of children has been sustained even in the most difficult times of war.UN إن التزام إريتريا برفاه الأطفال قد استدام حتى في أصعب أوقات الحرب.
    The Government is concerned at the situation and is making every effort to address it, so as to break through this inertia and remove all obstacles to a press characterized by courage, commitment and constructive criticism.UN ولقد أثار هذا الوضع الذي استدام اهتمام السلطات التي بذلت كل ما في وسعها لتداركه بهدف القضاء على الجمود ورفع الحواجز المفروضة على صحافة تحلت بالجرأة والالتزام والنقد البنَّاء.
    The first factor was the United States economy’s seven-year expansion; the longer a period of economic boom, the more excesses were created in the system.UN وأول عامل يساهم في ذلك هو التوسع الذي يشهده اقتصاد الولايات المتحدة منذ سبع سنوات؛ وإذا استدام الازدهار الاقتصادي فترة أطول ازداد حدوث الإفراط في النظام.
    We are convinced that graduation would not only make our current development status unsustainable but would also cause our socio-economic situation to deteriorate.UN ونحن مقتنعون بأن رفع اسم ملديف سيؤدي، لا إلى مجرد عدم استدام تنميتنا الحالية، بل أيضا إلى تدهور حالتنا الاجتماعية - الاقتصادية.
    No matter what that level of preparedness, it would have been difficult to cope with an earthquake of such magnitude and duration in such a densely populated area; however, there was no doubt but that had building codes been implemented more strictly and emergency plans been better articulated, the consequences would have been less dire.UN وبصرف النظر عن مستوى ذلك التأهب، فلقد كان سيصعب التصدي لزلزال بتلك القوة استدام تلك المدة في مثل تلك المنطقة الكثيفة السكان؛ غير أنه مما لا مراء فيه أن قوانين المباني لو كانت منفذة على نحو أكثر صرامة وكانت خطط الطوارئ أكثر وضوحا لكانت اﻵثار التي ترتبت على الزلزال أقل سوءا.
    This rise has been sustained by a move from less to more technology- and capital-intensive activities both within and across sectors, and the resulting improvement in productivity performance has helped domestic producers compete on increasingly demanding international markets.UN وقد استدام هذا التزايد بفضل التحول من أنشطة أقل كثافة من حيث التكنولوجيا ورأس المال إلى أنشطة أكثر كثافة من حيث التكنولوجيا ورأس المال داخل القطاعات وفيما بينها، وساعد تحسن أداء الإنتاجية الناجم عن ذلك، المنتجين المحليين على التنافس على أسواق دولية متزايدة المطالب.
    37. The Chilean experience shows that high (per capita income) growth sustained over a considerable period of time can be a potent force in the rapid reduction of poverty and in bringing about all-round improvement in major social sector development indicators.UN 37- تُظهر تجربة شيلي أن ارتفاع معدّل (دخل الفرد) النمو إذا استدام لفترة طويلة يمكن أن يكون قوة فعالة في الحد من الفقر بسرعة وفي تحقيق تحسُّن شامل في مؤشرات تنمية القطاع الاجتماعي الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus