The Saami Council feels a sincere responsibility to draw attention to the dangerous and difficult conditions of life of the San. | UN | ويرى المجلس الصامي أن عليه مسؤولية فعلية في استرعاء الانتباه الى اﻷحوال الخطيرة والصعبة التي يعيش فيها شعب الصان. |
I am compelled again to draw the attention of United Nations Member States to the plight of the people and Government of Taiwan. | UN | أجد أنني مضطرا مرة أخرى إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى معاناة شعب تايوان وحكومته. |
Information received and considered complete according to pre-established criteria is brought to Governments' attention in a genuine spirit of cooperation. | UN | وكل ما يرد من معلومات يُرتأى أنها وافية وفقاً للمعايير المحددة، يتم استرعاء انتباه الحكومات إليه بروح تعاونية صادقة. |
As a result, they may end up choosing not to report violence for fear of drawing attention to themselves. | UN | ولذلك، قد ينتهي بهم المطاف إلى أن يختاروا عدم الإبلاغ خشية استرعاء الانتباه إليهم. |
The attention of the Council was drawn to the statement of programme budget implications contained in annex II to the report of the Commission. | UN | وجرى استرعاء اهتمام المجلس إلى بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في المرفق الثاني لتقرير اللجنة. |
The present addendum includes additional information which the Special Rapporteur wished to bring to the attention of the Commission on Human Rights. | UN | تشمل هذه الاضافة معلومات إضافية رغب المقرر الخاص في استرعاء اهتمام لجنة حقوق اﻹنسان إليها. |
Accordingly, I should like to draw your attention to the proposals which the European Union presented at the United Nations this year. | UN | وهذا ما يحملني على استرعاء انتباهكم إلى المقترحات التي قدمها الاتحاد الأوروبي هذا العام إلى الأمم المتحدة. |
The G-21 would like to draw attention to the following contributions of the Group to the deliberations on nuclear disarmament in this Conference: | UN | وتود مجموعة ال21 استرعاء الانتباه إلى المساهمات التالية التي أسهمت بها المجموعة في مداولات هذا المؤتمر حول نزع السلاح النووي، وهي: |
He wished to draw the Committee’s attention to the fact that certain leaders of the aggression against his country were listed in the report as victims. | UN | وقال إنه يود استرعاء انتباه اللجنة إلى حقيقة أن قادة معينين للعدوان الذي تعرض إليه بلده قد ورد سرد أسمائهم في التقرير كضحايا. |
I should like to draw your particular attention to the following paragraph from this article: | UN | نرجو استرعاء كريم انتباهكم الى الفقرة التالية التي وردت في سياق التقرير المشار اليه. |
Finally, Nigeria wishes to draw attention to the fact that a sizeable proportion of the countries heavily affected by landmines are in Africa. | UN | وأخيرا، تود نيجيريا استرعاء الانتباه إلى أن عددا كبيرا من أشد البلدان تضررا من الألغام الأرضية هو في أفريقيا. |
No scientific research or studies about discrimination had been conducted since there had been no complaints or discriminatory practices brought to the attention of the authorities. | UN | ولم تجر أية أبحاث أو دراسات علمية بشأن التمييز نظرا لعدم استرعاء انتباه السلطات إلى أية شكاوى أو ممارسات تمييزية. |
I would appreciate it if this letter, together with its enclosure, were brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. | UN | وأرجو ممتنا استرعاء انتباه أعضاء المجلس إلى هذه الرسالة وضميمتها، وإصدارهما بوصفهما وثيقة من وثائق المجلس. |
I should be grateful if the attached report could be brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. | UN | وأكون ممتنا إذا ما تم استرعاء نظر أعضاء مجلس الأمن للتقرير المرفق وإصداره بوصفه وثيقة من وثائق المجلس. |
We cannot end this statement without drawing attention to the now obvious fact that the Security Council needs the initiatives of regional institutions as a necessary adjunct to the maintenance of international peace and security. | UN | لا يسعنا أن ننهي هذا البيان دون استرعاء الانتباه الى الحقيقــة التــي أصبحت معروفة اﻵن، وهي أن مجلس اﻷمن يحتاج الى مبادرات المؤسسات اﻹقليمية كوكيل ضروري في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
He spoke about the importance of the South Asian subregional meetings in drawing attention to specific minority issues and to conflict situations. | UN | وتحدث عن أهمية الاجتماعات دون الإقليمية في جنوب آسيا في استرعاء الانتباه إلى قضايا محددة تخص الأقليات وإلى حالات النـزاع. |
The matter should probably be drawn to the attention of the General Assembly. | UN | وربما ينبغي استرعاء انتباه الجمعية العامة إلى المسألة. |
The Regulations Review Committee is empowered to bring to Parliament's attention any regulation that infringes on the same rights and freedoms. | UN | وللجنة استعراض اللوائح صلاحية استرعاء اهتمام البرلمان إلى أي لائحة تمس الحقوق والحريات نفسها. |
It is the responsibility of the desk officer to bring these resolutions to the attention of both the concerned special rapporteur and the High Commissioner. | UN | ويتحمل المسؤول عن المكتب ذي الصلة مسؤولية استرعاء انتباه كل من المقرر الخاص المعني والمفوضة السامية إلى هذه القرارات. |
Procedural disadvantages should not constrain the Member States from bringing critical issues affecting their security to the attention of the Assembly. | UN | وينبغي ألا تعيق العوائق الإجرائية الدول الأعضاء عن استرعاء انتباه الجمعية العامة إلى المسائل الحرجة التي تؤثر في أمنها. |
It is also important to call attention to the access of the elderly to highly complex treatments. | UN | وإن من الأهمية بمكان أيضاً استرعاء الاهتمام إلى أن المسنين ينتفعون أيضاً بعلاجات فائقة التعقد. |
11. The task of developing project proposals has been highlighted as a major fund-raising tool in attracting the necessary attention of prospective donors and interesting them in the partnership opportunities available at the Institute. | UN | 11- وقد سُلّط الضوء على مهمة وضع مقترحات المشاريع باعتبارها أداة رئيسية لجمع الأموال من أجل استرعاء الانتباه اللازم من جانب المانحين المحتملين وجعلهم يهتمون بفرص الشراكة المتاحة في المعهد. |
One of the objectives of Children's Day is to draw to the attention of the public the problems of children. | UN | ومن أهداف يوم الطفل استرعاء انتباه الجمهور إلى مشكلات الأطفال. |