"استطعنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we can
        
    • we could
        
    • we have been able
        
    • managed
        
    • were able
        
    • able to
        
    • manage
        
    • could get
        
    • can just
        
    • we are able
        
    • to have been able
        
    If we can give the LDCs a helping hand, they would be more than willing to run to the finish line. UN وإذا استطعنا أن نمُد يد المساعدة لأقل البلدان نمواً، فإنها ستكون أكثر من راغبة في السباق إلى خط النهاية.
    Which means if we can get a dial tone, there's a chance we can make a call out. Open Subtitles ، مما يعني أننا لو استطعنا الحصول على طنين فهُناك فرصة في تمكننا من إجراء مُكالمة
    We crack it, we can churn out more product. Open Subtitles إن استطعنا حله نستطيع إخراج المزيد من المنتجات
    I was hoping we could take a road trip. Open Subtitles كنت آمل لو استطعنا أن نأخذ الرحلة بالطريق.
    Yeah, if we could only know what we didn't know before it just all blows up in our faces. Open Subtitles نعم، إذا استطعنا أن نعرف فقط ما لم نكن نعرف قبل أن فقط كل يفجر في وجوهنا.
    That is how we have been able to resist, along with the most generous solidarity and understanding of thousands of millions of people. UN وهذا يبين كيف استطعنا أن نقاوم هذه الصعاب ومعنا آلاف الملايين من البشر الذين قدموا لنا أسخى قدر من التضامن والتفهم.
    So not just pirates today. We've managed to bagsy a ship where there's a demon popping in. Open Subtitles لم نحصل فقط على قراصنة اليوم بل استطعنا الاستلاء على سفينة حيث يتواجد شيطان كذلك
    In the end, we earned some money with a street performance, and were able to leave Edo. Open Subtitles في النهاية, استطعنا أن نكسب المال في عرض في الشارع و استطعنا أن نغادر إيدو.
    If not, we'll have to submit warrants to all the telecoms, so maybe we can find it that way. Open Subtitles أذا لم نجد شيء سيكون علينا تقديم مذكرات إلى شركات الأتصالات لربما استطعنا العثور عليهِ بتلك الطريقة
    IF we can GET RID OF SOME OF THOSE QUANTUM FLUCTUATIONS, Open Subtitles إذا استطعنا أَن نتخلّص من بعض من تلك التقلّبات الكمّية
    If we can get to my boat, there's a-- Open Subtitles إذا ما استطعنا الوصول إلى قاربي, فأن هنالك..
    Assuming we can get them out, there'll be search parties. Open Subtitles وعلى افتراض اننا استطعنا إخراجهم ستكون هناك فرق بحث
    I think we should take a breath, do our own counter-surveillance, see if we can make a concrete connection to this robbery. Open Subtitles أعتقد بأنّ علينا أن نأخذ نفساً وأن نقوم بالمراقبة المضادة خاصتنا، ونرى إن استطعنا عمل رابطاً ملموساً في هذه السرقة
    All children are perfect only if we can teach them well. Open Subtitles جميع الأطفال مثالية فقط إن استطعنا تعليمهم ما هو صائب
    And even if we could could we handle it? Open Subtitles و حتى إن استطعنا هل يُمكننا التعامل معها؟
    If we could get actual proof that possession is real and that demons are, in fact, real. Open Subtitles إذا استطعنا الحصول على دليل فعلي أن حيازة حقيقية وأن الشياطين هم، في الواقع، الحقيقي.
    Why would you promise Tucker we could bring two hot girls? Open Subtitles لماذا كنت أعدكم تاكر استطعنا جلب اثنين من الفتيات الساخنة؟
    But if we could, I'd pay him what I'm gonna pay you. Open Subtitles ولكن لو استطعنا, كنت لأدفع له مثل ما سوف أدفع لك
    Austria, Mexico and Norway welcome the dynamic and substantive discussions that we have been able to hold in the course of the session. UN وترحب النمسا والمكسيك والنرويج بالمناقشات الدينامية والموضوعية التي استطعنا إجراؤها أثناء الدورة.
    Despite many difficulties and misfortunes, we have managed to achieve economic growth and a satisfactory standard of living for our people. UN وعلى الرغم من الصعوبات والنكسات العديدة، استطعنا تحقيق نمو اقتصادي ومستوى معيشي مقبول لشعبنا.
    If we were able to watch a reef over several years, we'd see a continually-growing marine metropolis. Open Subtitles إذا استطعنا مشاهدة الشعاب المرجانية على مدى عدة سنوات, كنا سنرى نمو متواصل للمدينة البحرية.
    What have we thus been able to accomplish since 2003? UN ما الذي استطعنا إذن أن ننجزه منذ عام 2003؟
    The sooner we adapt to this reality, the better we will collectively manage the many global challenges that stand before us. UN وكلما أسرعنا في التكُّيف مع هذه الحقيقة، كلما استطعنا أن نتحكَّم جماعياً بالتحديات العالمية العديدة التي تقف أمامنا.
    If we can just get somebody who works under Stans. Open Subtitles إذا استطعنا أن نصل إلى شخص يعمل تحت إمرته
    If we are able to survive the torrent of arrows raining down upon us, we'll finally reach the iron gates of the residence. Open Subtitles إذا استطعنا ان ننجو من العاصفة السهام التى ستمطر علينا سَّوف نصل أخيراً للبوابات الحديدية لمكان الإقامة
    It is indeed a pleasure to have been able to share with the Assembly today some of our experiences in matters pertaining to children. UN إنه يسعدنا حقا أننا استطعنا أن نتشاطر مع الجمعية اليوم بعض خبراتنا في الشؤون المتعلقة بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus