"استقلاله" - Traduction Arabe en Anglais

    • its independence
        
    • their independence
        
    • independence of
        
    • of independence
        
    • independent
        
    • his independence
        
    • its autonomy
        
    • gained independence
        
    • autonomous
        
    • independence and
        
    • whose independence
        
    • the independence
        
    • regained its
        
    • its operational independence
        
    It expresses concern however that its composition could impact on its independence. UN ومع ذلك، تُعرب عن قلقها لأن تكوينه قد يؤثر على استقلاله.
    Since the country gained its independence in 1960, four out of five Presidents have been removed from power by unconstitutional means. UN ومنذ حصول البلد على استقلاله في عام 1960، أزيح أربعة من رؤسائه السابقين الخمسة عن السلطة بوسائل غير دستورية.
    The example of my country in the process of acquiring its independence is characteristic from many points of view. UN ان المثل الذي ضربه بلدي في عملية الحصول على استقلاله يتميز بطابع خاص من كثير من النواحي.
    I take this opportunity to congratulate the people of South Sudan on attaining their independence and taking their rightful place here, in United Nations. UN أغتنم هذه الفرصة لأهنئ شعب جنوب السودان على نيله استقلاله وتبوء مكانه الصحيح هنا في الأمم المتحدة.
    A subvention from the regular budget is the guarantee of the independence of UNIDIR. UN وتعتبر الإعانة المالية المقدمة للمعهد من الميزانية العادية الضمان الذي يكفل استقلاله.
    The importance of adequate funding for the Institute was reiterated in order for it to maintain its independence. UN وتكرر الإعراب عن أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد لكي يتسنى له الحفاظ على استقلاله.
    Since the country gained its independence in 1960, four out of five Presidents have been removed from power by unconstitutional means. UN ومنذ أن نال البلد استقلاله في عام 1960، جرت إزاحة أربعة من أصل خمسة رؤساء عن السلطة بوسائل غير دستورية.
    I wish to congratulate South Sudan on its independence and its full-fledged membership in this body. UN وأود أن أهنئ جنوب السودان على استقلاله وحصوله على العضوية الكاملة في هذه الهيئة.
    As with all other colonial peoples, it was for the Palestinian people alone to decide when it would exercise its right to self-determination, including the right to declare its independence and establish its own State. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع الشعوب المستعمَرة الأخرى فإن الشعب الفلسطيني هو وحده الذي يقرّر متى سيمارِس حقه في تقرير المصير، بما يشمل الحق في الإعلان عن استقلاله وإنشاء دولته الخاصة به.
    Consistent with its innate character, the regime committed acts of aggression against practically all its neighbours in the space of only a few years after its independence. UN قام النظام، بحكم طابعه الفطري، بارتكاب أعمال عدوانية ضد جميع جيرانه تقريبا في ظرف بضع سنين عقب استقلاله.
    The success of the new system depended on a guarantee of its independence and adequate support. UN وأوضح المتكلّم أنّ نجاح هذا النظام يتوقّف على ضمان استقلاله وتزويده بالدعم الكافي.
    It was prepared with a view to increasing effectiveness and efficiency of the judiciary while enhancing its independence and impartiality. UN وقد أُعدت هذه الاستراتيجية بهدف زيادة فعالية النظام القضائي وكفاءته وتعزيز استقلاله ونزاهته.
    As for the judiciary, in order to guarantee its independence and impartiality, the Government did not provide training. UN وقال إنه فيما يتعلق بالقضاء، وبهدف ضمان استقلاله وعدم تحيزه، فإن الحكومة لا توفر التدريب.
    Coming from a country that gained its independence following a genuine, continuous and popular uprising of the people, we fully agree that the responsibility to protect the vulnerable lies first and foremost with the individual State. UN وإنني إذ انتمي إلى بلد نال استقلاله في أعقاب انتفاضة حقيقية ومستمرة وشعبية قام بها الشعب، نقر تماما بأن المسؤولية عن حماية الضعفاء تكمن في المقام الأول في كل دولة من الدول.
    Measures taken to reform the judiciary and ensure its independence UN الإجراءات والتدابير لإصلاح القضاء وضمان استقلاله
    My country managed to avoid the turmoil of the war on the former Yugoslav territory and to achieve its independence peacefully. UN لقد استطاع بلدي أن يتجنب اضطرابات الحرب في إقليم يوغوسلافيا السابقة وأن ينجز استقلاله بسلام.
    In our Constitution, therefore, the Gabonese people affirm their resolve to safeguard their independence and national unity as well as their commitment to human rights and fundamental freedoms. UN ولهذا، يؤكد شعب غابون في دستورنا عزمه على حماية استقلاله ووحدته الوطنية، وكذلك التزامه بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    7. Refraining from acts or threats of aggression or the use of force against the territorial integrity or political independence of any country. UN 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي.
    The Maldives believes that the declaration of independence by the people of Kosovo reflects a last-resort remedy that embodies the best prospects for peace and stability in the region. UN وتؤمن ملديف بأن إعلان شعب كوسوفو استقلاله يمثل علاج الملاذ الأخير الذي يحمل أفضل فرص السلام والاستقرار في المنطقة.
    It noted that the country had only become independent in 1979 and that the international environment since then has been extremely challenging. UN وذكرت أن البلد لم ينل استقلاله إلا في عام 1979 وأن البيئة الدولية تتسم بوجود تحديات هائلة منذ ذلك التاريخ.
    He wished to reaffirm his independence and impartiality in his capacity as Rapporteur. UN وأكد من جديد استقلاله ونزاهته بوصفه مقررا خاصا.
    We have a clear legislative framework that recognizes the social value and function of volunteerism, while ensuring its autonomy, pluralism and growth. UN ولدينا إطار تشريعي واضح يقر بالقيمة الاجتماعية للعمل التطوعي ووظيفته، مع ضمان استقلاله الذاتي وتعدديته ونموه.
    The Chittagong Hills Tract became part of Bangladesh when the country gained independence in 1971. UN وأصبحت مقاطعات هضبة شيتاغونغ جزءا من بنغلاديش عندما حصل البلد على استقلاله عام 1971.
    C. United Nations Institute for Disarmament Research, financial and organizational arrangements Recommendation 5, UNIDIR: The Department for Disarmament Affairs and UNIDIR should develop proposals for alleviating difficulties regarding the current financial and organizational arrangements adopted in implementation of the statute of UNIDIR, while maintaining its autonomous status. UN التوصية 5، معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح: ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن يضعا اقتراحات لتخفيف الصعوبات المتعلقة بالتدابير المالية والتنظيمية الحالية المتخذة في تطبيق النظام الأساسي للمعهد، والحفاظ في الوقت نفسه على استقلاله الذاتي.
    Lastly, the European Union fully supports the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, whose independence must be ensured. UN وأخيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما مكتب الممثل السامي لحقوق الإنسان، الذي لا بد من ضمان استقلاله.
    41. Latvia was proud that it had regained its sovereignty without spilling the blood of those who had been opposed to independence. UN ٤١ - وأضاف قائلا إن بلده يشعر بالفخر بحق ﻷنه استعاد سيادته دون إراقة دماء أولئك الذين كانوا يعارضون استقلاله.
    This fall, and in the months ahead, we shall seek to ensure that adequate resources are available for that Office and that its operational independence is maintained. UN وفي هذا الخريف، وفي اﻷشهر المقبلة سنسعى إلى ضمان توفر الموارد اللازمة لذلك المكتب واﻹبقاء على استقلاله العملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus