"استنتاجات بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • conclusions on
        
    • conclusions about
        
    • conclusions regarding
        
    • findings on
        
    • conclusion on
        
    • findings regarding
        
    • conclusions as to
        
    • conclusions concerning
        
    • conclusions with regard
        
    • conclusions with respect
        
    • findings concerning
        
    conclusions on children and armed conflict in Sri Lanka UN استنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في سري لانكا
    Based on the above, I would share some personal reflections and draw a few conclusions on the challenges of my mandate. UN وعلى أساس ما ذكر أعلاه، أود تقديم بعض الأفكار الشخصية واستخلاص بضعة استنتاجات بشأن التحديات التي تنطوي عليها ولايتي.
    conclusions on children and armed conflict in Sri Lanka UN استنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في سري لانكا
    It draws no conclusions about the issues discussed during the event. UN ولا يخرج بأية استنتاجات بشأن القضايا التي بحثت أثناء الحدث.
    That had prevented it from reaching conclusions on possible measures to improve its working methods and procedures. UN وقد منعها ذلك من التوصل إلى استنتاجات بشأن التدابير المحتمل اتخاذها لتحسين أساليـب عملها وإجراءاتها.
    conclusions on children and armed conflict in Sri Lanka UN استنتاجات بشأن الأطفال والصراع المسلح في سري لانكا
    Panel 4 reached conclusions on five key findings. UN وخلص الفريق الرابع إلى استنتاجات بشأن خمس نتائج رئيسية.
    The Government reported that it had participated in the implementation of the European Council conclusions on the Global Approach to Migration. UN أفادت الحكومة بأنها شاركت في تنفيذ ما خلص إليه المجلس الأوروبي من استنتاجات بشأن النهج العالمي الخاص بالهجرة.
    Chapter IV draws conclusions on the relationship between climate change and human rights. CONTENTS UN ويخلص الفصل الرابع إلى استنتاجات بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان.
    conclusions on the global partnership for development UN استنتاجات بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية
    It agreed to continue its work at the first part of its sixth session so that conclusions on these matters may be adopted at that session. UN واتفق على مواصلة عمله في الجزء الأول من دورته السادسة كي يتسنى اعتماد استنتاجات بشأن هذه المسائل في تلك الدورة.
    conclusions on the report of the President on consultations concerning the proposal of the Russian Federation. UN استنتاجات بشأن تقرير الرئيس عن المشاورات المتعلقة بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي.
    conclusions on children and armed conflict in the Philippines UN استنتاجات بشأن الأطفال والنزاع المسلح في الفلبين
    conclusions on children and armed conflict in Nepal UN استنتاجات بشأن الأطفال والنزاع المسلح في نيبال
    conclusions on children and armed conflict in Somalia UN استنتاجات بشأن الأطفال والنزاع المسلح في الصومال
    conclusions on children and armed conflict in Chad UN استنتاجات بشأن الأطفال والنزاع المسلح في تشاد
    However, from those records, it was not possible to draw any conclusions about when and where he had been tortured. UN لكن يتبين من هذه السجلات أنه يستحيل استخلاص أية استنتاجات بشأن الزمان والمكان اللذين تعرض فيهما للتعذيب.
    Consequently, the Panel determines that in these circumstances such documentation may not be relied upon in reaching conclusions regarding the amount of compensation. 2. UN ومن ثم، يقرر الفريق أنه لا يجوز في ظل هذه الظروف الاعتماد على هذه المستندات للتوصل إلى استنتاجات بشأن مبلغ التعويضات.
    The Human Rights Committee, the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination have all recently produced findings on aspects of counter-terrorism measures taken by a number of Member States. UN وقد توصلت مؤخراً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري جميعاً إلى استنتاجات بشأن جوانب من جوانب تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذها عدد من الدول الأعضاء.
    8. The JCC proceedings and any conclusion on specific questions may be recorded under the chairman's responsibility. UN ٨ - يجوز تسجيل أعمال لجنة التنسيق المشتركة وما تتوصل إليه من استنتاجات بشأن مسائل محددة على مسؤولية الرئيس.
    The Committee also discussed with the Monitoring Group its findings regarding the recovery of Somali assets located overseas, as well as the interdiction of charcoal at sea. UN كما ناقشت اللجنة مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا ما خلص إليه من استنتاجات بشأن استعادة الأصول الصومالية الخارجية وحظر نقل الفحم بحرا.
    While the Commission has insufficient evidence to draw conclusions as to their significance, it is persuaded that these reports are accurate. UN وفي حين أن اللجنة ليست لديها أدلة كافية للتوصل إلى استنتاجات بشأن معنى هذه التقارير فهي متأكدة من صحتها.
    This comparison will facilitate conclusions concerning the nature of the perpetrators and enable the identification of possible linkages with the Hariri case. UN وهذه المقارنة تيسّر التوصل إلى استنتاجات بشأن طبيعة الجناة وتتيح تحديد الصلات المحتملة مع قضية الحريري.
    The Agency therefore could not draw any conclusions with regard to the safeguards implemented by those States. UN ولهذا ليس بوسع الوكالة أن تصل إلى أي استنتاجات بشأن الضمانات التي تنفذها هذه الدول.
    At its seventh meeting, on 9 February 2007, the Working Group adopted its conclusions with respect to the report of the Secretary-General on children and armed conflict in Burundi (S/2006/851 and Corr.1). UN وخلال الجلسة السابعة للفريق العامل المعقودة في 9 شباط/فبراير 2007، اعتمد الفريق العامل استنتاجات بشأن تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في بوروندي (S/2006/851 و Corr.1).
    Therefore, the Panel has made no findings concerning the claims listed in annex III to this report. UN وعليه لم يصدر الفريق أية استنتاجات بشأن المطالبات الواردة في المرفق الثالث لهذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus