"استنزاف" - Dictionnaire arabe anglais

    "استنزاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • drain
        
    • depletion
        
    • attrition
        
    • draining
        
    • depleted
        
    • depleting
        
    • drained
        
    • deplete
        
    • exsanguination
        
    • intensity
        
    • exhaustion
        
    • haemorrhage
        
    • sap
        
    • bleed
        
    Support for these operations represents a continuing drain on our limited resources and hampers our own efforts at development. UN ويشكل الدعم اللازم لهذه العمليــات مصدر استنزاف مستمر لمواردنا المحدودة، كما أنــه يعرقل جهودنا من أجل التنمية.
    Accordingly, it is unrealistic to discuss assistance without addressing the drain on international resources that the Israeli occupation has caused over the years, and continues to cause. UN وبناء عليه، فإنه من غير الواقعي مناقشة المساعدة بدون معالجة استنزاف الموارد الدولية الذي تسبب ولا يزال يتسبب به الاحتلال الإسرائيلي، على مر السنين.
    The depletion of groundwater in the world remains a serious problem. UN وما زال استنزاف المياه الجوفية في العالم يمثل مشكلة خطيرة.
    Continued research to elaborate possible methodologies for treating effects of environmental depletion and degradation within the framework of the 1993 SNA UN مواصلة الأبحاث من أجل صوغ منهجيات ممكنة لمعالجة آثار استنزاف البيئة وترديها ضمن إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993
    When staff attrition has had a particularly deleterious effect upon a trial proceeding, it is highlighted in this section of the report. UN وعندما كان يترتب على استنزاف الموظفين تأثير ضار جدا على إجراءات المحاكمة، فقد تم إبرازه في هذا الفرع من التقرير.
    Our effort has been made difficult by unforeseen global forces capable of draining every ounce of our resources. UN وظل مسعانا يتسم بالصعوبة بسبب القوى العالمية غير المنظورة والقادرة على استنزاف كل قطرة من مواردنا.
    46. The extent to which human and institutional capacities are depleted by conflict varies significantly from country to country. UN 46 - ويتغير مدى استنزاف القدرات البشرية والمؤسسية بسبب النزاع إلى حد كبير من بلد إلى آخر.
    With the slowdown of the economy in the late 1960s, the cost of the welfare state was increasingly viewed as an excessive drain on public finances. UN ومع تباطؤ الاقتصاد في نهاية الستينات من القرن الماضي، أخذ يُنظر أكثر فأكثر إلى كلفة دولة الرفاه على أنها استنزاف مفرط للمال العام.
    Taking note with great concern of the debt burden of many African countries, as debt servicing continues to drain the limited resources for development, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ عبء الدين الذي تعاني منه كثير من البلدان الأفريقية حيث تواصل خدمة الدين استنزاف الموارد المحدودة المخصصة للتنمية،
    While the commitments entailed a possible budgetary drain on France, they did not encumber French foreign currency reserves. UN وفي حين ترتبت على تلك الالتزامات إمكانية استنزاف ميزانية فرنسا، فإنها لم تثقل احتياطيات فرنسا من العملات اﻷجنبية.
    Higher education has contributed to alienating indigenous persons from their own peoples, producing a “brain drain” from their communities. UN وساهم التعليم العالي في ابتعاد الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية عن ذويهم وتسببت في استنزاف الكفايات من مجتمعاتهم.
    However, we are convinced that the migration of skilled persons acts as a drain on a country of origin, because it results in the loss of the investment made in their training. UN ولكننا مقتنعون بأن هجرة الأشخاص المهرة تعمل على استنزاف دول المنشأة لأنها تسبب خسارة الاستثمار الذي تم في تدريبهم.
    The past five days, there's been a depletion of funds without reimbursements. Open Subtitles في الأيام الخمس الماضية كان هناك استنزاف للنقد بدون أى تعويضات
    Our expertise in the geothermal field, for example, can be of vital importance in the face of the climate crisis, and our experience in sustainable fishing can be instrumental in staving off the depletion of fishing stocks. UN إن خبرتنا في ميدان الطاقة الحرارية الجوفية، على سبيل المثال، قد تكون هامة للغاية في مواجهة أزمة المناخ، وخبرتنا في صيد السمك المستدام يمكن أن تلعب دورا أساسيا في تفادي استنزاف الأرصدة السمكية.
    HIV/AIDS contributes to the depletion of family resources as funds are used to treat the sick person. UN يساهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في استنزاف موارد الأسرة، حيث تستخدم الأموال لعلاج الشخص المريض.
    Resource depletion does not just mean carbon-based resources such as fossil fuels. UN ولا يعني استنزاف الموارد تلك القائمة على الكربون فحسب مثل الوقود الأحفوري.
    How many times must I explain the difference between a vendetta and vengeance? This cannot become a war of attrition. Open Subtitles كمّ مرةً عليّ أن أبيّن لك الفرق بين الثأر و الانتقام الشخصيّ؟ يجب ألّا يتحول هذا لحرب استنزاف
    draining resources for secret side projects, and driving this company to bankruptcy. Open Subtitles استنزاف الموارد لمشارية جانبية سرية و الدفع بهذه الشركة إلى الإفلاس
    There is a tendency to assume that capacity has been completely depleted, rather than finding existing capacity and strengthening it. UN وهناك نزعة إلى افتراض استنزاف القدرات بشكل كامل، بدلا من البحث عن القدرات الموجودة وتعزيزها.
    Around 90 per cent of water is used for agriculture, the sector largely responsible for depleting groundwater sources. UN وتستخدم حوالي 90 في المائة من المياه في الزراعة والتي هي المسؤول الأساسي عن استنزاف المياه الجوفية.
    Capacities were further drained by the requirements donor countries placed on recipient countries. UN وجرى كذلك استنزاف القدرات من جراء الاشتراطات التي تفرضها البلدان المانحة على البلدان المتلقية.
    Other activities such as land reclamation and lagoon dredging deplete coastal resources permanently. UN وثمة أنشطة أخرى مثل استصلاح اﻷراضي وجرف الطمي من البحيرات تؤدي هي اﻷخرى إلى استنزاف الموارد الساحلية بشكل دائم.
    Cause of death was exsanguination due to aortic laceration. Open Subtitles كان سبب الوفاة استنزاف بسبب تمزق الشريان الأورطي.
    Long˗lasting infrastructure, buildings and consumer products increase resource efficiency, and reduce material intensity. UN وتعمل البنية الأساسية والمباني والمنتجات الاستهلاكية ذات الأمد الطويل على زيادة كفاءة الموارد والحدّ من استنزاف المواد.
    The scenario in the second half of 2010 was less optimistic, brought about by exhaustion of idle production capacity, public spending cuts and strong appreciation of the currencies of some countries of the region. UN وكان المشهد خلال النصف الثاني من سنة 2010 أقل مدعاة للتفاؤل، وهو ما يعزى إلى استنزاف القدرات الإنتاجية العاطلة، وانخفاض الإنفاق العام والانخفاض القوي نسبيا في سعر عملات بعض بلدان المنطقة.
    The haemorrhage has become particularly acute over the past five years. UN ولا يزال العراق يعاني من استمرار استنزاف مقتنياته الثقافية وخاصة خلال السنوات الخمس اﻷخيرة.
    Conflicts continue to sap Africa's energies, to waste its scarce resources and to retard its development. They must be eliminated in order to create an environment conducive to economic and social development. UN وقد حان الوقت لكي تعالج افريقيا هذه الحالات بشكل حازم، فالصراعات تواصل استنزاف طاقاتها وتبديد مواردها النادرة وتأخير تنميتها، ولابد من ازالتها لتهيئة بيئة تفضي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    We will force him to bleed capital and support and the goodwill of the men surrounding him until he is weak enough to challenge directly. Open Subtitles سنجبره على استنزاف رأس ماله والجهات الداعمة له وإرادة الرجال المحيطين له حتى يضعف كفاية لنتحداه مباشرةً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus