"استنفذ" - Dictionnaire arabe anglais

    "استنفذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • depleted
        
    • has exhausted
        
    • been exhausted
        
    • run out
        
    • drained
        
    • ran out of
        
    • used up
        
    • running out
        
    • consumed the
        
    'My nest egg has been depleted a lot more than I anticipated. Open Subtitles المال الخاص بتكوين نفسي, استنفذ اكثر مما توقعت
    Three quarters of fishing grounds are exhausted, depleted or in dangerous decline Open Subtitles ثلاث ارباع مخزون الأسماك قد استنفذ انخفض الى مستويات خطيرة
    It notes that the State party has conceded that the complainant has exhausted all available domestic remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أقرت بأن صاحب الشكوى استنفذ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    I think you'd like to make your moves aRer the enemy has exhausted theirs. But I won't let you succeed in any move. Open Subtitles اعتقد انك تريد البدء فى اتخاذ خطواتك بعد ان استنفذ اعداك ما لديهم.
    And low-income countries are now even more vulnerable to new external shocks as their fiscal space for countercyclical policies has been exhausted or reduced over the past 18 months. UN وأصبحت البلدان ذات الدخل المنخفض الآن معرضة بدرجة أكبر لصدمات خارجية جديدة نظرا لأن مجالها المالي المتعلق بسياسات مكافحة الدورات الاقتصادية قد استنفذ أو انخفض على مر الأشهر الـ 18 الماضية.
    I don't know if that's because his boss killed himself or because he's run out of teenage girls to murder. Open Subtitles لا أدري إن كان ذلك بسبب أن رئيسه قد انتحر أم بسبب أنه استنفذ من الفتيات المراهقات للقتل
    Your manager has drained all your accounts trying to pay me back. Open Subtitles مدير أعمالك استنفذ كل حساباتك محاولاً تسديد دينه لى
    And we were gonna make croque madames, but we ran out of eggs. Open Subtitles و نحن الآن سنعد فطيرة لحم و جبن لكن استنفذ منّا البيض
    Or its power source is depleted. We should still take a closer look. Open Subtitles او ان مصدر طاقتها قد استنفذ يجب ان نلقي نظرة اقرب
    As the Secretary-General has stated, the Organization has only extremely limited cash reserves; the working capital fund is virtually depleted. UN وكما أعلن اﻷمين العام، فإن المنظمة لديها فقط احتياطيات محدودة جدا من السيولة النقديــة؛ وصندوق رأس المال العامل قد استنفذ عمليا.
    Regrettably, the funds have been depleted and without any immediate injection of resources, the clinic will be forced to halt the provision of its services and life-saving treatment. UN ومما يدعو للأسف أن التمويل استنفذ بالكامل، ونظرا لعدم توافر أي موارد فورية فسيضطر القائمون على إدارة العيادة إلى التوقف عن تقديم خدماتها وأنواع العلاج المنقذة للأرواح التي توفرها.
    6. The Special Rapporteur has exhausted all his legal remedies on the issue of immunity before the domestic courts of Malaysia. UN ٦- لقد استنفذ المقرر الخاص جميع السبل القانونية المتعلقة بمسألة الحصانة أمام محاكم ماليزيا الابتدائية.
    Therefore, such constitutional remedies are said to be ineffective, and the author argues that in respect of all the above issues and claims, he has exhausted domestic remedies. UN ولذلك، فإن سبل الانتصاف الدستورية هذه تعتبر غير فعالة, من ثم فإن صاحب البلاغ يدعي أنه استنفذ سُبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع القضايا والدعاوى المشار إليها أعلاه.
    3.4 The complainant claims that the same matter has not been, and is not being, examined under another procedure of international investigation or settlement, and that he has exhausted domestic remedies. UN 3-4 ويدّعي صاحب الشكوى أن المسألة نفسها لم تبحث وليست قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وأنه استنفذ سبل الانتصاف المحلية.
    The provision - particularly important in case of the violation of any of the rights recognized in the international human rights instruments - allows any individual to lodge a complaint with the Constitutional Court, provided that all other remedies have been exhausted or no other remedy is available, alleging that his rights have been violated by the application of an unconstitutional provision of law. UN وهذا النص، وهو هام بصورة خاصة في حالة انتهاك أية حقوق معترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان - يسمح لأي فرد بتقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية شريطة أن يكون قد استنفذ وسائل الإنصاف الأخرى أو شريطة عدم وجود وسيلة إنصاف أخرى، ويزعم فيها أن حقوقه قد انتُهكت بتطبيق نص قانوني غير دستوري.
    The Fund, however, has run out of resources to continue financing projects, although negotiations for a second IDB loan are continuing and disbursements may be received by the end of 1993. UN بيد أن الصندوق استنفذ موارده لمتابعة تمويل المشاريع، في الوقت الذي تستمر فيه، من جهة أخرى، المفاوضات المتعلقة بالحصول على قرض ثاني من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Round 3 is about to begin and Tenzin is already drained, Baaz. Open Subtitles الجولة الثالثة أزِفت على البداية و (تنزين) قد استنفذ ما لديه مِن قوّة، يا (باز
    That's it. He ran out of time. Open Subtitles هذا كل شيء، لقد استنفذ وقته
    He used up all the hot water, so now he's gonna roll around naked in the snow. Open Subtitles أنه استنفذ الماء الساخن لذلك سيتمرغ الآن هكذا في الثلج
    It seems that the old guy is running out of patience so he's beefing up my staff. Open Subtitles يبدو أن الرجل العجوز قد استنفذ صبره، لذا هو يقوم بزيادة الموظفين.
    The notion of phlogiston seemed so credible in the 17th century that it consumed the scientific community. Open Subtitles مفهوم الفلوجستن بدا معقولاً ومصدقاً فى القرن السابع عشر لدرجة أنه استنفذ طاقات المجتمع العلمى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus