"be carried out" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفذ
        
    • تتم
        
    • ينفذ
        
    • ستنفذ
        
    • تجرى
        
    • ستضطلع
        
    • المقرر تنفيذها
        
    • سيضطلع
        
    • تُنفذ
        
    • تنفَّذ
        
    • تُجرى
        
    • سينفذ
        
    • يجرى
        
    • ستجري
        
    • تُنفَّذ
        
    Such operations should be carried out only with its consent. UN ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط.
    Such operations should be carried out only with its consent. UN ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط.
    Nor should they be carried out in such a way as to target only persons with specific physical or ethnic characteristics. UN كما أنه ينبغي ألا تتم هذه العمليات بشكل يستهدف الأشخاص الذين لهم سمات محددة بدنية أو إثنية دون غيرهم.
    If these responsibilities are not fully shouldered, no other activity of the United Nations can be carried out with any certainty of success. UN ولو أنه لم يُضطلع بهذه المسؤولية بالكامل، لا يمكن أن ينفذ أي نشاط آخر للأمم المتحدة بأي قدر من النجاح المؤكد.
    The above-mentioned reports seek approval of resources for activities that would be carried out in the period from 2008 through 2013. UN وتسعى التقارير المشار إليها أعلاه إلى اعتماد الموارد اللازمة للأنشطة التي ستنفذ في الفترة الممتدة من 2008 حتى 2013.
    The experiment will be carried out in a microgravity environment on board the International Space Station in 2013 at the earliest. UN وسوف تجرى التجربة في بيئة من الجاذبية المتناهية الصغر على متن محطة الفضاء الدولية في عام 2013 في أقرب تقدير.
    19.45 The work under the subprogramme will be carried out by the Trade and Timber Division. UN ستضطلع شعبة تنمية التجارة والأخشاب بالعمل الوارد تحت البرنامج الفرعي.
    This was further supported by the fact that some of the projects to be carried out were unfinished or needed updating. UN وقد تم المزيد من دعم ذلك لأن بعض المشاريع المقرر تنفيذها لا تزال غير كاملة أو تحتاج إلى تحديث.
    Such activities can be carried out individually by international organizations or included in integrated rural development activities being undertaken in the field. UN ويمكن أن تنفذ هذه الأنشطة إفراديا من جانب المنظمات الدولية أو أن تدرج ضمن أنشطة التنمية الريفية المتكاملة في الميدان.
    Such public works projects would only be carried out in secure areas UN وسوف لا تنفذ مشاريع الأشغال العامة هذه إلا في المناطق الآمنة.
    This task cannot be carried out by UNHCR alone. UN ولا يمكن للمفوضية وحدها أن تنفذ هذه المهمة.
    This task cannot be carried out by UNHCR alone. UN ولا يمكن للمفوضية وحدها أن تنفذ هذه المهمة.
    In this regard, the Committee emphasizes that the process should be carried out in consultation with and driven by Member States. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على أن تتم العملية بالتشاور مع الدول الأعضاء وبدافع منها.
    They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN كما أكدوا مجددا على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تتم مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    The universal and unified character of the Convention sets out the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out. UN ويحدد الطابع العالمي والموحّد للاتفاقية الإطار القانوني الذي يجب أن ينفذ ضمنه جميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    Sri Lanka reported that fleet development plans would be carried out in view of the depleted status of the resources. UN وأفادت سري لانكا بأن خطط تنمية الأسطول ستنفذ بما يراعي حالة استنفاد الموارد.
    Serious and genuine negotiations cannot and will not be conducted while these illegal Israeli actions continue to be carried out. UN ولا يمكن إجراء مفاوضات جدية وحقيقية ولن تجرى ما دامت هذه الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية مستمرة.
    20.70 Activities under this subprogramme will be carried out by the Sustainable Development and Human Settlements Division. UN 20-70 ستضطلع شعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية بتنفيذ الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    It is expected that requirements for the second phase, which would be carried out in 2010, would amount to $1,100,000. UN ويُتوقع أن تصل الاحتياجات اللازمة للمرحلة الثانية، المقرر تنفيذها في عام 2010، إلى 000 100 1 دولار.
    All initiatives to be carried out should be based on this notion. UN وينبغي أن تستند جميع المبادرات التي سيضطلع بها الى هذه الفكرة.
    Returns of children can be carried out with high levels of violence and the disproportionate use of force. UN ويمكن أن تُنفذ عمليات إعادة الأطفال بدرجات عالية من العنف واستخدام غير متناسب للقوة.
    If the death penalty is imposed on the person, it will not be carried out. UN `3` إذا حُكم على الشخص بعقوبة الإعدام، لا تنفَّذ فيه تلك العقوبة.
    Medical examinations should be carried out in strict confidentiality. UN ويجب أن تُجرى الفحوص الطبية في سرية تامة.
    The Committee sought clarification of this matter, but is still without assurance that the decision of the General Assembly would be carried out. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا لهذه المسألة ولكنها لم تحصل بعد على تأكيدات بأن قرار الجمعية العامة سينفذ.
    The review should be independent and should be carried out under the auspices of the General Assembly. UN وينبغي أن يكون الاستعراض مستقلا وأن يجرى تحت رعاية الجمعية العامة.
    Noting that the next review of the implementation of Agenda 21 is to be carried out by the General Assembly in 2002, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة ستجري الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في عام ٢٠٠٢،
    The State policy on ensuring equal rights and opportunities for women and men shall be carried out in the following areas: UN تُنفَّذ سياسة الدولة الخاصة بكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المجالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus