Such operations should be carried out only with its consent. | UN | ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط. |
Such operations should be carried out only with its consent. | UN | ويجب أن تنفذ هذه العمليات بناء على موافقتها فقط. |
Nor should they be carried out in such a way as to target only persons with specific physical or ethnic characteristics. | UN | كما أنه ينبغي ألا تتم هذه العمليات بشكل يستهدف الأشخاص الذين لهم سمات محددة بدنية أو إثنية دون غيرهم. |
If these responsibilities are not fully shouldered, no other activity of the United Nations can be carried out with any certainty of success. | UN | ولو أنه لم يُضطلع بهذه المسؤولية بالكامل، لا يمكن أن ينفذ أي نشاط آخر للأمم المتحدة بأي قدر من النجاح المؤكد. |
The above-mentioned reports seek approval of resources for activities that would be carried out in the period from 2008 through 2013. | UN | وتسعى التقارير المشار إليها أعلاه إلى اعتماد الموارد اللازمة للأنشطة التي ستنفذ في الفترة الممتدة من 2008 حتى 2013. |
The experiment will be carried out in a microgravity environment on board the International Space Station in 2013 at the earliest. | UN | وسوف تجرى التجربة في بيئة من الجاذبية المتناهية الصغر على متن محطة الفضاء الدولية في عام 2013 في أقرب تقدير. |
19.45 The work under the subprogramme will be carried out by the Trade and Timber Division. | UN | ستضطلع شعبة تنمية التجارة والأخشاب بالعمل الوارد تحت البرنامج الفرعي. |
This was further supported by the fact that some of the projects to be carried out were unfinished or needed updating. | UN | وقد تم المزيد من دعم ذلك لأن بعض المشاريع المقرر تنفيذها لا تزال غير كاملة أو تحتاج إلى تحديث. |
Such activities can be carried out individually by international organizations or included in integrated rural development activities being undertaken in the field. | UN | ويمكن أن تنفذ هذه الأنشطة إفراديا من جانب المنظمات الدولية أو أن تدرج ضمن أنشطة التنمية الريفية المتكاملة في الميدان. |
Such public works projects would only be carried out in secure areas | UN | وسوف لا تنفذ مشاريع الأشغال العامة هذه إلا في المناطق الآمنة. |
This task cannot be carried out by UNHCR alone. | UN | ولا يمكن للمفوضية وحدها أن تنفذ هذه المهمة. |
This task cannot be carried out by UNHCR alone. | UN | ولا يمكن للمفوضية وحدها أن تنفذ هذه المهمة. |
In this regard, the Committee emphasizes that the process should be carried out in consultation with and driven by Member States. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على أن تتم العملية بالتشاور مع الدول الأعضاء وبدافع منها. |
They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | كما أكدوا مجددا على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تتم مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها. |
The universal and unified character of the Convention sets out the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out. | UN | ويحدد الطابع العالمي والموحّد للاتفاقية الإطار القانوني الذي يجب أن ينفذ ضمنه جميع الأنشطة في المحيطات والبحار. |
Sri Lanka reported that fleet development plans would be carried out in view of the depleted status of the resources. | UN | وأفادت سري لانكا بأن خطط تنمية الأسطول ستنفذ بما يراعي حالة استنفاد الموارد. |
Serious and genuine negotiations cannot and will not be conducted while these illegal Israeli actions continue to be carried out. | UN | ولا يمكن إجراء مفاوضات جدية وحقيقية ولن تجرى ما دامت هذه الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية مستمرة. |
20.70 Activities under this subprogramme will be carried out by the Sustainable Development and Human Settlements Division. | UN | 20-70 ستضطلع شعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية بتنفيذ الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
It is expected that requirements for the second phase, which would be carried out in 2010, would amount to $1,100,000. | UN | ويُتوقع أن تصل الاحتياجات اللازمة للمرحلة الثانية، المقرر تنفيذها في عام 2010، إلى 000 100 1 دولار. |
All initiatives to be carried out should be based on this notion. | UN | وينبغي أن تستند جميع المبادرات التي سيضطلع بها الى هذه الفكرة. |
Returns of children can be carried out with high levels of violence and the disproportionate use of force. | UN | ويمكن أن تُنفذ عمليات إعادة الأطفال بدرجات عالية من العنف واستخدام غير متناسب للقوة. |
If the death penalty is imposed on the person, it will not be carried out. | UN | `3` إذا حُكم على الشخص بعقوبة الإعدام، لا تنفَّذ فيه تلك العقوبة. |
Medical examinations should be carried out in strict confidentiality. | UN | ويجب أن تُجرى الفحوص الطبية في سرية تامة. |
The Committee sought clarification of this matter, but is still without assurance that the decision of the General Assembly would be carried out. | UN | وقد طلبت اللجنة توضيحا لهذه المسألة ولكنها لم تحصل بعد على تأكيدات بأن قرار الجمعية العامة سينفذ. |
The review should be independent and should be carried out under the auspices of the General Assembly. | UN | وينبغي أن يكون الاستعراض مستقلا وأن يجرى تحت رعاية الجمعية العامة. |
Noting that the next review of the implementation of Agenda 21 is to be carried out by the General Assembly in 2002, | UN | وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة ستجري الاستعراض المقبل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في عام ٢٠٠٢، |
The State policy on ensuring equal rights and opportunities for women and men shall be carried out in the following areas: | UN | تُنفَّذ سياسة الدولة الخاصة بكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المجالات التالية: |