"استهلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • launched
        
    • initiated
        
    • began
        
    • started
        
    • commenced
        
    • embarked on
        
    • begun
        
    • opened
        
    It had also launched a programme to train civilian personnel in Asia to work in United Nations field missions. UN وقد استهلت اليابان أيضا برنامجا لتدريب الموظفين المدنيين في آسيا على العمل في البعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    In 1994, UNESCO launched a comprehensive Culture of Peace Programme to give greater emphasis to countries and territories in conflict. UN وفي عام ١٩٩٤، استهلت اليونسكو برنامجا شاملا لثقافة السلام للتركيز بشكل أكبر على البلدان واﻷقاليم الداخلة في منازعات.
    The Baby-Friendly Hospital Initiative was launched in 1991 as a strategy to achieve most of these targets. UN وقد استهلت في عام ١٩٩١ مبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال بوصفها استراتيجية لتحقيق معظم هذه اﻷهداف.
    In order to alleviate the financial difficulties, the Government has initiated a demobilization process involving some 12,000 military personnel. UN ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، استهلت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من العسكريين.
    In order to alleviate the financial difficulties, the Government has initiated a demobilization process involving some 12,000 military personnel. UN ورغبة في تقليل الصعوبات المالية، استهلت الحكومة عملية تسريح للقوات تشمل نحو ٠٠٠ ١٢ فرد من العسكريين.
    The Committee began thematic discussion on other weapons of mass destruction. UN ثم استهلت اللجنة مناقشة مواضيعية بشأن أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Following recommendations of the treaty bodies, OHCHR started the development of practical tools to facilitate the use of the adopted framework. UN وبناء على توصيات هيئات المعاهدات، استهلت المفوضية استنباط أدوات عملية لتيسير استخدام الإطار المعتمد.
    Under the integrated programme for Algeria, a major pilot restructuring initiative was launched to support transformation and integration of industries. UN وفي اطار البرنامج المتكامل الخاص بالجزائر استهلت مبادرة رئيسية رائدة لإعادة الهيكلة من أجل دعم تحويل الصناعات وتكاملها.
    In 2003, the Federal Government launched the National Health Insurance Scheme (NHIS) to guarantee access to health care. UN :: وفي سنة 2003 استهلت الحكومة الاتحادية النظام الوطني للتأمين الصحي لضمان الحصول على الرعاية الصحية.
    Two new initiatives were recently launched in this context: UN وقد استهلت مؤخراً مبادرتين جديدتين في هذا السياق:
    To remedy that problem, the Maldives, in partnership with UNICEF, had launched a national awareness-raising campaign on the prevention of drug addiction. UN ولتدارك هذه المشكلة، استهلت ملديف حملة وطنية في إطار شراكة مع اليونيسيف للإعلام بشأن الوقاية من إدمان المواد المخدرة.
    An initiative had been launched to raise public awareness of children's right to protection against all forms of abuse. UN وفضلا عن ذلك، استهلت مبادرة تهدف إلى توعية السكان في حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    In the framework of the Dubai Initiative, launched in 2007, school supplies had been distributed to four million children in 14 developing countries. UN وفي إطار مبادرة دبي التي استهلت في عام 2007 يجرى توزيع لوازم مدرسية لـ 4 ملايين من الأطفال في 14 بلدا ناميا.
    UNHCR is assisting the Government of Botswana with their status determination and has initiated emergency assistance measures. UN وتساعد المفوضية حكومة بوتسوانا على تحديد مركز هؤلاء الوافدين، وقد استهلت تدابير لتوفير المساعدة الطارئة.
    Contacts initiated during the Conference will be followed up intensively. UN وسيجري متابعة الاتصالات التي استهلت أثناء المؤتمر متابعة مكثفة.
    The General Assembly had initiated a modest experiment with many caveats. UN وقد استهلت الجمعية العامة تجربة متواضعة تنطوي على محاذير كثيرة.
    Brazil had initiated triangular cooperation projects with the United States, Canada and Norway in some developing countries. UN وقد استهلت البرازيل مشاريع التعاون الثلاثي مع الولايات المتحدة وكندا والنرويج في بعض البلدان النامية.
    MONUSCO agrees with the recommendation and has initiated a process to methodically and consistently acquire vendor performance reports from the responsible sections UN تتفق البعثة مع التوصية وقد استهلت عملية للحصول بشكل منهجي ومستمر من الأقسام المسؤولة على تقارير عن أداء البائعين
    The Committee began its general discussion of the sub-items. UN استهلت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هذه البنود الفرعية.
    Five project evaluations that started in 2009 will be concluded only in 2010. UN ولن يكتمل إنجاز تقييمات المشاريع الخمسة التي استهلت في عام 2009 إلا في عام 2010.
    Without waiting for that ruling, the Bari court commenced proceedings in May 2004. UN ودون انتظار ذلك الحكم، استهلت محكمة باري الإجراءات في أيار/مايو 2004.
    60. The Government has embarked on the second phase of the poverty reduction programme, which primarily targets women and children. UN 60- وقد استهلت الحكومة المرحلة الثانية من برنامج الحد من الفقر، التي تستهدف في المقام الأول النساء والأطفال.
    Belarus had also begun its first review cycle under the review mechanism of the Convention against Corruption. UN وأن بيلاروس استهلت أيضا أول دورة لها للاستعراض في إطار آلية استعراض اتفاقية مكافحة الفساد.
    Her Excellency Ms. Dilma Rousseff, President of the Federative Republic of Brazil, opened her speech with these words: UN لقد استهلت فخامة السيدة ديلما روسيف، رئيسة جمهورية البرازيل الاتحادية، خطابها بهذه الكلمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus