"استيعاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • absorb
        
    • accommodate
        
    • absorbed
        
    • absorption
        
    • accommodated
        
    • absorbing
        
    • accommodating
        
    • internalization
        
    • understanding
        
    • uptake
        
    • capture
        
    • internalize
        
    • understand
        
    • assimilate
        
    • accommodation
        
    (ii) That it encourage organizations to absorb, to the extent possible, the additional costs imposed by the framework within existing resources. UN ' 2` أن تشجع المنظمات إلى أقصى حد ممكن على استيعاب التكاليف الإضافية الناجمة عن الإطار داخل الموارد القائمة.
    It has also helped absorb the excess ship supply capacity that was experienced during the economic downturn. UN وساعدت هذه الاستراتيجية أيضاً على استيعاب فائض عرض خدمات الشحن الذي شهدته فترة التراجع الاقتصادي.
    It remains a challenge to successfully accommodate the interests of new developments while securing the rights of indigenous peoples. UN وما زال النجاح في استيعاب فوائد التطورات الجديدة وتأمين حقوق الشعوب الأصلية في الوقت نفسه يمثل تحديا.
    An important reason is that displaced workers from import-competing activities are not easily absorbed by exporting sectors. UN ومن الأسباب المهمة لذلك عدم سهولة استيعاب القطاعات التصديرية العمال المسرَّحين من الأنشطة المنافسة للواردات.
    This includes the capacities of potential participants, community networks, social capital, market absorption opportunities and institutional capacities. UN ويشمل ذلك قدرات المشاركين المحتملين، والشبكات المجتمعية، ورأس المال الاجتماعي، وفرص استيعاب السوق، والقدرات المؤسسية.
    8.7(i) Ceiling of WCF may be fixed at a level that late receipt of contributions may be accommodated. UN تحديد سقف صندوق رأس المال المتداول على نحو يمكّنه من استيعاب أثر التأخر في تسلم التبرعات.
    The Secretariat thought that it would be difficult to absorb the $9 million in the first half of 1994. UN وترى اﻷمانة العامة أن من الصعب استيعاب ٩ ملايين من الدولارات في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    It cannot be expected that the travel agency would be able or willing to absorb such significant additional costs. UN ولا يمكن توقع أن تكون وكالة السفر قادرة أو راغبة في استيعاب مثل هذه التكاليف اﻹضافية الهائلة.
    An international system or mechanism, such as a contingency fund, was necessary to absorb, or – better yet – to prevent, such shocks. UN ويلزم نظام دولي أو آلية دولية، من قبيل صندوق للطوارئ، ﻷجل استيعاب مثل هذه الصدمات، بل وربما للحيلولة أيضا دون وقوعها.
    The data suggest that economies in many regions, particularly in Africa, have not been able to absorb new labour market entrants. UN وتوحي البيانات بأن الاقتصادات لم تتمكن في مناطق عديدة، ولا سيما أفريقيا، من استيعاب الداخلين الجدد إلى أسواق العمل.
    In future, States would need to accommodate such models. UN وفي المستقبل ستحتاج الدول إلى استيعاب هذه النماذج.
    According to the Scope of Works in the Request for Proposal, the project was planned to accommodate 1,946 persons. UN ووفقاً لنطاق الأعمال المحدد في طلب الاقتراح، تم التخطيط لهذا المشروع من أجل استيعاب 946 1 شخصاً.
    These secondary schools are equipped with dormitories and supplies to accommodate students who live in distant areas. UN وهذه المدارس الثانوية معدة بعنابر للنوم والإمدادات من أجل استيعاب الطلاب المقيمين في المناطق البعيدة.
    These increases can be absorbed under the existing budgetary provisions. UN ويمكن استيعاب هذه الزيادات في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة.
    Higher output owing to additional requests as situations evolved on the ground and which were absorbed in the missions' budgets UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية مع تطور الأوضاع على الأرض، وقد تم استيعاب تلك الطلبات في ميزانيات البعثات
    It is determined that those additional costs could be absorbed. UN وتقرر أنه سيكون من الممكن استيعاب تلك التكاليف الإضافية.
    absorption of relief points from low per capita income adjustment UN استيعاب نقاط تخفيف العبء من تسوية الدخل الفردي المنخفض
    The Committee was informed that such requirements could be accommodated from the flying hours provided for under air operations. UN وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية.
    (iii) A guide to developing national adaptation investment plans, adaptation programmes and capacity-building in absorbing adaptation funding; UN دليل لوضع الخطط الوطنية للاستثمار في التكيف، وبرامج التكيف، وبناء القدرات في استيعاب تمويل التكيف؛
    accommodating different concepts of and approaches to development by different actors, however, can be a major challenge. UN بيد أن استيعاب التصورات والنهج المتعلقة بالتنمية للعناصر المؤثرة المختلفة يمكن أن يشكل تحديا كبيرا.
    The efforts of individual countries to promote the internalization of externalities should be encouraged and given wide international support. UN وينبغي تشجيع جهود فرادى البلدان الرامية إلى استيعاب العوامل الخارجية ومد هذه البلدان بدعم دولي واسع النطاق.
    The lack of understanding of the new procedure by security officials at checkpoints has resulted in delays. UN وقد وقعت حالات تأخير بسبب عدم استيعاب ضباط الأمن في نقاط التفتيش لهذا الإجراء الجديد.
    Demonstration projects will catalyse the uptake and integration of the approach, targeting specific sectors, including water, fisheries and agriculture; UN وستحفز مشاريع نموذجية استيعاب وإدماج هذا النهج حيث ستستهدف قطاعات بعينها، ومنها قطاعات المياه ومصائد الأسماك والزراعة؛
    Overall, there is no reasoned approach to ensure that evaluation can help capture lessons learned and produce evidence for future programming UN وعموما، ليس هناك نهج معقول لكفالة أنه يمكن للتقييم المساعدة في استيعاب الدروس المستفادة وتقديم أدلة للبرمجة في المستقبل
    This can happen if those who manage the financial system internalize the social costs of their decisions and activities. UN ويمكن أن يحدث ذلك في سعي القائمون على إدارة النظام المالي إلى استيعاب التكاليف الاجتماعية لقراراتهم وأنشطتهم.
    It's like smacking a bear to better understand physical exertion and adrenaline. Open Subtitles إنه أشبه بالتقاط بيرة لحسن استيعاب محاولة التأثير الفيزيائية و الأدرينالين
    Often retraining of personnel is required and government assistance needed to assimilate people into other jobs within the community. UN ويُطلب في كثير من الأحيان الاحتفاظ بالعمال، ولذا لا بد من تلقي المساعدة من الحكومات بغية استيعاب العمال في وظائف أخرى.
    Ready accommodation of past or existing monitoring and assessment programmes; UN :: إمكانية استيعاب برامج الرصد والتقييم السابقة والقائمة حاليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus