Some other delegations, however, considered it useful to have those terms defined. | UN | ولكن بعض الوفود الأخرى اعتبرت أنه من المفيد تعريف تلك المصطلحات. |
In other words, while referring to domestic law, these tribunals considered that the effective exercise of power was conclusive. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هذه المحاكم، في معرض إحالتها إلى القانون المحلي، اعتبرت الممارسة الفعلية للسلطة أمرا حاسما. |
The information was considered insufficient to lead to a clarification. | UN | غير أن المعلومات اعتبرت غير كافية لتقديم أي توضيح. |
If not so enumerated, the goods in or on such article of transport or vehicle are deemed one shipping unit. | UN | وإذا لم تعدّد على هذا النحو، اعتبرت البضاعة الموجودة في أداة النقل تلك أو فوقها وحدة شحن واحدة. |
Canadian courts have held that the obligation to pay child support is unconditional. | UN | وطالما اعتبرت المحاكم الكندية أن الالتزام بإعالة الأطفال لا يخضع لأي شروط. |
I found particularly inconsistent the Iraqi delegation's call for implementation of a zone free of weapons of mass destruction. | UN | لقد اعتبرت أنه من غير المنطقي على اﻹطلاق أن يطلـب الوفـد العراقـي إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Delegations recalled particular examples, considered as constituting State terrorism, which some viewed as one of the most horrendous forms of terrorism. | UN | وذكرت وفود أمثلة معيَّنة اعتبرت أنها تشكل إرهاب دولة حيث ارتأى بعض الوفود أنها أحد أكثر أشكال الإرهاب فظاعة. |
The information provided was considered insufficient to clarify this case. | UN | وقد اعتبرت المعلومات المقدمة غير كافية لتوضيح هذه الحالة. |
Such a reference was considered too limitative by some delegations. | UN | بيد أن بعض الوفود اعتبرت هذه الإشارة تقييدية للغاية. |
Support was also provided to develop a detailed plan of action for the strategy, considered a major breakthrough. | UN | وقدم الدعم أيضا من أجل وضع خطة عمل تفصيلية لتنفيذ الاستراتيجية التي اعتبرت بمثابة انفراجة عظيمة. |
In essence, they all considered the reservations to be contrary to or to undermine the object and purpose of the Convention. | UN | وتمثل جوهر اعتراض جميع هذه الأطراف في أنها اعتبرت أن تحفظات لبنان تناقض أو تقوض هدف الاتفاقية والغرض منها. |
Some cases were considered inadmissible within the context of that mandate. | UN | كما اعتبرت بعض الحالات غير مقبولة في إطار هذه الولاية. |
Accordingly, it considered that another examination of the issues would be appropriate. | UN | وعلى ذلك اعتبرت أنه لا محل لدراسة هذه المسائل مرة أخرى. |
Accordingly it considered that some prioritization of items would be necessary. | UN | وعلى ذلك اعتبرت أنه يلزم القيام بتحديد للأولويات بالنسبة للبنود. |
The Court considered that the author had not proved that she had not had a fair hearing in the Spanish courts. | UN | وقد اعتبرت المحكمة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن قضيتها لم تحظ بالاهتمام على قدم المساواة أمام المحاكم الإسبانية. |
The Court considered that the author had not proved that she had not had a fair hearing in the Spanish courts. | UN | وقد اعتبرت المحكمة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن قضيتها لم تحظ بالاهتمام على قدم المساواة أمام المحاكم الإسبانية. |
Those verifications are from 42 JI projects that had determinations deemed final. | UN | وتتعلق عمليات التحقق هذه ب42 مشروعاً اعتبرت الاستنتاجات المتعلقة بها نهائية. |
Canadian courts have held that the obligation to pay child support is unconditional. | UN | وطالما اعتبرت المحاكم الكندية أن الالتزام بإعالة الأطفال لا يخضع لأي شروط. |
When a law or a regulation was found to contain unjustified discrimination, the Tribunal could make a declaration of inconsistency. | UN | وإذا اعتبرت المحكمة أن أحد القوانين أو الأنظمة ينطوي على تمييز لا مُسوغ له، يجوز للمحكمة إعلان التضارب. |
That is required to be done only if the court considers it necessary. | UN | ولا يجب أن يفعل ذلك إلا إذا اعتبرت المحكمة ذلك ضروريا. |
At that time, the surge in peacekeeping was regarded as temporary. | UN | وفي ذلك الوقت، اعتبرت الطفرة في حفظ السلام طفرة مؤقتة. |
The Al Firdus Bunker was identified by US forces as a legitimate military objective during the 1991 Gulf War. | UN | فقد اعتبرت القوات الأمريكية خلال حرب الخليج في عام 1991 أن هذا الملجأ يمثل هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
The total number of flights assessed as apparent violations is now 604. | UN | ويبلغ اﻵن العدد الاجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٤٠٦. |
The Committee has declared the communication under article 13 inadmissible and therefore it does not call for consideration. | UN | لقد اعتبرت اللجنة الرسالة بموجب المادة ١٣ غير مقبولة، ولذلك فهي لا تحتاج إلى النظر فيها. |
However, they also suggested that it would be useful to further consider the practicality of implementing some of the proposed mechanisms. | UN | إلا أنها اعتبرت أيضا أنه قد يكون من المفيد إمعان النظر في الإمكانية العملية لتنفيذ بعض من الآليات المقترحة. |