"اعتبرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • considered
        
    • deemed
        
    • held
        
    • found
        
    • considers
        
    • regarded
        
    • identified
        
    • assessed
        
    • viewed
        
    • declared
        
    • consider
        
    Some other delegations, however, considered it useful to have those terms defined. UN ولكن بعض الوفود الأخرى اعتبرت أنه من المفيد تعريف تلك المصطلحات.
    In other words, while referring to domestic law, these tribunals considered that the effective exercise of power was conclusive. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المحاكم، في معرض إحالتها إلى القانون المحلي، اعتبرت الممارسة الفعلية للسلطة أمرا حاسما.
    The information was considered insufficient to lead to a clarification. UN غير أن المعلومات اعتبرت غير كافية لتقديم أي توضيح.
    If not so enumerated, the goods in or on such article of transport or vehicle are deemed one shipping unit. UN وإذا لم تعدّد على هذا النحو، اعتبرت البضاعة الموجودة في أداة النقل تلك أو فوقها وحدة شحن واحدة.
    Canadian courts have held that the obligation to pay child support is unconditional. UN وطالما اعتبرت المحاكم الكندية أن الالتزام بإعالة الأطفال لا يخضع لأي شروط.
    I found particularly inconsistent the Iraqi delegation's call for implementation of a zone free of weapons of mass destruction. UN لقد اعتبرت أنه من غير المنطقي على اﻹطلاق أن يطلـب الوفـد العراقـي إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Delegations recalled particular examples, considered as constituting State terrorism, which some viewed as one of the most horrendous forms of terrorism. UN وذكرت وفود أمثلة معيَّنة اعتبرت أنها تشكل إرهاب دولة حيث ارتأى بعض الوفود أنها أحد أكثر أشكال الإرهاب فظاعة.
    The information provided was considered insufficient to clarify this case. UN وقد اعتبرت المعلومات المقدمة غير كافية لتوضيح هذه الحالة.
    Such a reference was considered too limitative by some delegations. UN بيد أن بعض الوفود اعتبرت هذه الإشارة تقييدية للغاية.
    Support was also provided to develop a detailed plan of action for the strategy, considered a major breakthrough. UN وقدم الدعم أيضا من أجل وضع خطة عمل تفصيلية لتنفيذ الاستراتيجية التي اعتبرت بمثابة انفراجة عظيمة.
    In essence, they all considered the reservations to be contrary to or to undermine the object and purpose of the Convention. UN وتمثل جوهر اعتراض جميع هذه الأطراف في أنها اعتبرت أن تحفظات لبنان تناقض أو تقوض هدف الاتفاقية والغرض منها.
    Some cases were considered inadmissible within the context of that mandate. UN كما اعتبرت بعض الحالات غير مقبولة في إطار هذه الولاية.
    Accordingly, it considered that another examination of the issues would be appropriate. UN وعلى ذلك اعتبرت أنه لا محل لدراسة هذه المسائل مرة أخرى.
    Accordingly it considered that some prioritization of items would be necessary. UN وعلى ذلك اعتبرت أنه يلزم القيام بتحديد للأولويات بالنسبة للبنود.
    The Court considered that the author had not proved that she had not had a fair hearing in the Spanish courts. UN وقد اعتبرت المحكمة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن قضيتها لم تحظ بالاهتمام على قدم المساواة أمام المحاكم الإسبانية.
    The Court considered that the author had not proved that she had not had a fair hearing in the Spanish courts. UN وقد اعتبرت المحكمة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن قضيتها لم تحظ بالاهتمام على قدم المساواة أمام المحاكم الإسبانية.
    Those verifications are from 42 JI projects that had determinations deemed final. UN وتتعلق عمليات التحقق هذه ب42 مشروعاً اعتبرت الاستنتاجات المتعلقة بها نهائية.
    Canadian courts have held that the obligation to pay child support is unconditional. UN وطالما اعتبرت المحاكم الكندية أن الالتزام بإعالة الأطفال لا يخضع لأي شروط.
    When a law or a regulation was found to contain unjustified discrimination, the Tribunal could make a declaration of inconsistency. UN وإذا اعتبرت المحكمة أن أحد القوانين أو الأنظمة ينطوي على تمييز لا مُسوغ له، يجوز للمحكمة إعلان التضارب.
    That is required to be done only if the court considers it necessary. UN ولا يجب أن يفعل ذلك إلا إذا اعتبرت المحكمة ذلك ضروريا.
    At that time, the surge in peacekeeping was regarded as temporary. UN وفي ذلك الوقت، اعتبرت الطفرة في حفظ السلام طفرة مؤقتة.
    The Al Firdus Bunker was identified by US forces as a legitimate military objective during the 1991 Gulf War. UN فقد اعتبرت القوات الأمريكية خلال حرب الخليج في عام 1991 أن هذا الملجأ يمثل هدفاً عسكرياً مشروعاً.
    The total number of flights assessed as apparent violations is now 604. UN ويبلغ اﻵن العدد الاجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٤٠٦.
    The Committee has declared the communication under article 13 inadmissible and therefore it does not call for consideration. UN لقد اعتبرت اللجنة الرسالة بموجب المادة ١٣ غير مقبولة، ولذلك فهي لا تحتاج إلى النظر فيها.
    However, they also suggested that it would be useful to further consider the practicality of implementing some of the proposed mechanisms. UN إلا أنها اعتبرت أيضا أنه قد يكون من المفيد إمعان النظر في الإمكانية العملية لتنفيذ بعض من الآليات المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus