The Public Prosecutor filed an objection to that judgement, which is being reviewed by the Appeal Court. | UN | وقدم المدعي العام اعتراضاً على هذا الحكم، وهو اعتراض قيد المراجعة من قبل محكمة الاستئناف. |
A State or an international organization may formulate an objection to a reservation irrespective of the permissibility of the reservation. | UN | يجوز لدولة أو منظمـة دوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ. |
A State or an international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعارض بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ. |
If I hear no objection, I will take it that the Committee wishes to act accordingly. | UN | ما لم أسمع اعتراضاً فإنني أعتبر أن اللجنة ترغب في التصرف على هذا النحو. |
On 5 September 2005, Mikhail's lawyer filed objections to the appeal of the Deputy Prosecutor General. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر 2005، قدم محامي ميخائيل اعتراضاً على الطعن الذي تقدم به نائب المدعي العام. |
At that juncture, no delegation in the Conference raised any objection to the holding of such consultations. | UN | ولم يبد آنذاك أي وفد في المؤتمر اعتراضاً على عقد هذه المشاورات. |
However, an objection has been placed on the record this year, and in the context of this specific report. | UN | غير أن ثمة اعتراضاً سُجل رسمياً هذا العام وفي سياق هذا التقرير بالذات. |
Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
He also claims that he filed an objection to the judge, however the judge ignored his request. | UN | كما يدعي أنه قدم اعتراضاً إلى القاضي، ولكن القاضي تجاهل هذا الطلب. |
He also claims that he filed an objection to the judge, however the judge ignored his request. | UN | كما يدعي أنه قدم اعتراضاً إلى القاضي، ولكن القاضي تجاهل هذا الطلب. |
A State or international organization may formulate an objection to a reservation irrespective of the permissibility of the reservation. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدوليـة أن تصوغ اعتراضاً على تحفظ بصرف النظر عن جواز هذا التحفظ. |
A State or international organization that formulates an objection to a reservation may oppose the entry into force of the treaty as between itself and the author of the reservation. | UN | يجوز للدولة أو للمنظمـة الدولية التي تصوغ اعتراضاً على تحفظ أن تعترض على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ. |
Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
It follows from article 20, paragraph 5, that a contracting State or contracting organization may make an objection only on becoming a party to the Treaty. | UN | فالفقرة 5 من المادة 20 تعني أنه لا يجوز للدولة أو المنظمة المتعاقدة أن تبدي اعتراضاً إلا عندما تصبح طرفاً في المعاهدة. |
The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore considers the reservation unacceptable and formally raises an objection to it. | UN | وبناء على ذلك، تعتبر حكومة مملكة هولندا التحفظ غير مقبول وتقدم اعتراضاً رسمياً عليه. |
May I take it that the Conference decides to invite these States to participate in our work in accordance with its rules of procedure? I see no objection. | UN | فهل يمكن اعتبار أن المؤتمر يقرر دعوة هذه الدول إلى الاشتراك في أعمالنا وفقاً لنظامه الداخلي؟ لا أرى اعتراضاً. |
May I take it that the Conference can agree to these requests? I see no objection. | UN | فهل يمكن اعتبار أن المؤتمر يوافق على هذه الطلبات؟ لا أرى اعتراضاً. |
A permissible and accepted reservation has different legal effects to those of a permissible reservation to which objections have been made. | UN | ويحدث التحفظ الجائز والمقبول آثاراً قانونية مختلفة عن الآثار التي تنجم عن التحفظ الجائز الذي يثير اعتراضاً. |
The amendment was far-reaching, as it reversed the presumption of article 4 (b): any objection would in the future be considered a simple objection unless its author had clearly expressed an intention to the contrary. | UN | وكان لهذا التعديل الأخير تأثير شديد للغاية بما أنه يعكس قرينة المادة 4 (ب): فمن الآن فصاعداً سيعتبر أي اعتراض اعتراضاً بسيطاً ما لم يعرب صاحبه بوضوح عن نية مخالفة. |
The Committee has also noted the author's argument challenging the State party's conclusion on the grounds that the discrimination had not been redressed. | UN | كما اطلعت اللجنة على الحجة التي قدمها صاحب البلاغ اعتراضاً على استنتاج الدولة الطرف معتبراً أن ادعاء التمييز لم يُصلح. |
2. For the purpose of these rules, " members present and voting " refers to the members casting an affirmative or negative vote. | UN | 2- لأغراض هذا النظام الداخلي، يُقصد بعبارة " الأعضاء الحاضرون والمصوتون " الأعضاء الذين يدلون بأصواتهم تأييداً أو اعتراضاً. |
The Chair shall declare that a consensus does not exist if there is a stated objection to the proposed decision under consideration by a member of the Executive Board or by an alternate member acting for a member. | UN | ويعلن الرئيس عدم وجود توافق في الآراء إذا أبدى عضو في المجلس التنفيذي أو أي عضو مناوب فيه يمثل عضواً آخر اعتراضاً على القرار المقترح الذي يكون قيد النظر. |
The Court further stated that parties involved in international business are supposed to object immediately to the applicability of the terms if they are unable to understand them. | UN | وأعلنت المحكمة أيضاً أن من المفترض أن تعترض الأطراف المنخرطة في أعمال تجارية دولية اعتراضاً فورياً على انطباق الشروط إذا كانت غير قادرة على فهمها. |
In all circumstances, and in all places, the Secretary-General is strongly opposed to the mistreatment of detainees. | UN | ويعترض الأمين العام اعتراضاً شديداً على سوء معاملة المحتجزين في كل الأحوال وفي جميع البقاع. |
In a national consultation conducted by the National HIV/AIDS Commission there has been strong opposition to the issuance of condoms in prison. | UN | وقد ظهرت أثناء المشاورات الوطنية التي عقدتها اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز وفيروسه اعتراضاً شديداً على توزيع هذا العازل في السجون. |
Germany and Japan had objected to the third sentence of the paragraph, expressing the view that it went too far. | UN | وأبدت ألمانيا واليابان اعتراضاً على الجملة الثالثة من الفقرة إذ اعتبرتا أن اللجنة تغالي فيما تؤول إليه. |
Mr. Umarov's lawyers submitted an appeal while the prosecutor submitted a protest on appeal. | UN | واستأنف محامو السيد عمروف الحكم فيما قدّم المدعي العام اعتراضاً على الاستئناف. |