"اعتقاد وفد" - Traduction Arabe en Anglais

    • delegation believed
        
    In that regard, his delegation believed special attention should be devoted to Liberia, which had been devastated by a protracted war. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده في هذا الصدد أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص لليبريا التي دمرتها حرب طال مداها.
    His delegation believed that reform was an ongoing process and should be given priority over all other issues. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن اﻹصلاح عملية مستمرة وينبغي إعطاؤه اﻷولوية بتقديمه على سائر المسائل.
    On the form of the eventual product of the Commission's work, his delegation believed that guidelines to inform good practice, rather than a legally binding instrument, would be helpful for States. UN وفيما يتعلق بالشكل المحتمل لنتاج أعمال اللجنة، أعرب عن اعتقاد وفد بلده بأنه سيكون مؤاتيا للدول وضع مبادئ توجيهية لتسترشد بها في ممارساتها الجيدة، بدلا من وضع صك ملزم قانونا.
    His delegation believed that the problems facing the world's youth could best be addressed through an intergenerational approach. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن النهج المشترك بين اﻷجيال هو أفضل طريقة لمعالجة المشاكل التي يواجهها شباب العالم.
    His delegation believed that the financial burden of peace-keeping operations should not be shifted to the regular budget. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن العبء المالي لعمليات حفظ السلام ينبغي ألا يحول الى الميزانية العادية.
    57. His delegation believed that the cases of prohibited expulsion set forth in draft articles 6 through 12 were well-founded. UN ٥٧ - وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن حالات حظر الطرد المنصوص عليها في المواد من 6 إلى 12 تقوم على أسس سليمة.
    His delegation believed that the question of whether treaties should be subject to evolutive interpretation should be considered on a case-by-case basis. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بضرورة أن يُنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي أن تخضع المعاهدات للتفسير التطوري، على أساس كل حالة على حدة.
    His delegation believed that it was important for the Arabic version of the draft articles to use standard Arabic technical terms rather than literal translations of English terms, which could create confusion in the minds of users of the Arabic version. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن من المهم أن تستخدم النسخة العربية من مشروع المواد مصطلحات تقنية عربية فصحى وليس ترجمة حرفية للمصطلحات الإنكليزية، مما يمكن أن يخلق بلبلة في أذهان مستخدمي النسخة العربية.
    Accordingly, her delegation believed it was premature to discuss the final form of the draft articles, and it would support a General Assembly resolution to include the topic in the agenda of the sixty-seventh session. UN وأعربت وفقا لذلك عن اعتقاد وفد بلدها بأن من السابق لأوانه مناقشة الشكل النهائي لمشاريع المواد، وعن تأييده لقرار الجمعية العامة إدراج الموضوع في جدول أعمال الدورة السابعة والستين.
    His delegation believed that the views of the Advisory Committee provided a good basis for the Fifth Committee's deliberations and agreed that early decisions were needed on five issues. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده أن آراء اللجنة الاستشارية تتيح أساساً جيداً لمداولات اللجنة الخامسة، كما أعرب عن موافقته على أن القرارات السابقة ضرورية بشأن خمس مسائل.
    His delegation believed that the time was ripe for a frank and forward-looking debate on proactive approaches by the international community to terrorism in all its forms. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن الوقت قد حان لإجراء مناقشة صريحة وتطلعية بشأن النهج الاستباقية التي ينبغي أن يتبعها المجتمع الدولي إزاء الإرهاب بجميع أشكاله.
    46. His delegation believed that it was vitally important to strengthen the safety of United Nations and associated personnel. UN ٤٦ - وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأنه من الحيوي تعزيز سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    His delegation believed that the 1994 Naples Political Declaration and the Global Action Plan against Organized Transnational Crime continued to be the guiding document in fighting crime, in particular with regard to the harmonization and strengthening of national legislation governing extradition. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده في أن إعلان نابولي السياسي لعام 1994 وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ما زال الوثيقة التوجيهية في مجال محاربة الجريمة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق وتعزيز التشريعات الوطنية التي تنظم تسليم المتهمين إلى حكوماتهم.
    Information on the matter was circulated among the Committee members by the delegation of the United States, which requested the Committee to request comments from the organization as the United States delegation believed that the organization was unaware of the solicitation of funds being carried out by persons representing themselves as members of the organization. UN وقام وفد الولايات المتحدة بتعميم معلومات عن هذه المسألة بين أعضاء اللجنة، وطلب الوفد من اللجنة أن تلتمس تعليقات المنظمة بالنظر إلى اعتقاد وفد الولايات المتحدة بأن المنظمة لم تكن على علم بسعي أشخاص قدموا أنفسهم على أنهم أعضاء في المنظمة للحصول على أموال.
    The question of women must be dealt with by each society in accordance with its cultural and traditional particularities, but her delegation believed that the results of the Fourth World Conference on Women represented the first step towards the empowerment of women in all sectors of society. UN وأوضحت أن هذه القضية يجب أن يتناولها كل مجتمع وفقا لثقافته وتقاليده التي ينفرد بها، وأعربت عن اعتقاد وفد بلدها بأن نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة تشكل خطوة أولى تجاه إحياء دور المرأة وتمكينها في قطاعات المجتمع كافة.
    36. His delegation believed that the membership of the Commission on Population and Development should be increased and also that there was room for better coordination between the Commission, the Population Division and UNFPA. UN ٣٦ - وأعرب عن اعتقاد وفد بلاده بأنه ينبغي توسيع عضوية لجنة السكان والتنمية وبأن هناك مجالا لتحسين التنسيق بين اللجنة، وشعبة السكان، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    37. As to whether or not to formulate an international convention, her delegation believed that the views of all sides should be sought and that adequate studies and research should be conducted before taking a decision. UN 37 - وتطرقت إلى مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إبرام اتفاقية دولية، فأعربت عن اعتقاد وفد بلدها بوجوب التماس وجهات نظر جميع الأطراف وإجراء قدر واف من الدراسات والبحوث قبل البت في هذا الأمر.
    Her delegation believed that the tendency, in the national legislation of a number of countries, to incorporate an arbitrary interpretation of historical events, designed to benefit political ambitions and short-term goals, would lead to an abandonment of international human rights obligations and create fertile ground for the popularization of theories of racist supremacy. UN وأعربت عن اعتقاد وفد بلدها بأن الاتجاه إلى تضمين التشريعات الوطنية في عدد من البلدان تفسيرا تعسفيا للأحداث التاريخية من أجل خدمة طموحات سياسية وأهداف قصيرة الأجل، من شأنه أن يؤدي إلى إغفال الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتهيئة أرض خصبة لتعميم نظريات التفوق العرقي.
    His delegation believed that the primary responsibility to protect the victims lay with the affected State; however, the Commission should consider whether it was justifiable to characterize seeking assistance as a duty of the affected State and offering assistance as a right of other States. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الضحايا تقع على عاتق الدولة المتضررة؛ إلا أنه ينبغي للجنة أن تنظر في ما لو كان ثمة ما يبرر وصف التماس المساعدة بأنه واجب على الدولة المتضررة وعرض المساعدة بأنه حق للدول الأخرى.
    149. With regard to the combined work of the General Assembly and the Commission, her delegation believed that surveying the repetition of international facts should not be overrated as a working method. UN ١٤٩ - وبالنسبة لمجموع عمل الجمعية العامة واللجنة، أعربت المتكلمة عن اعتقاد وفد بلدها أنه لا ينبغي إعطاء استقصاء حالات تكرار الحقائق الدولية أهمية أكبر مما يستحق كأسلوب من أساليب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus