This is indicative of a broader concern over the humanitarian impact of the use of explosive weapons in populated areas. | UN | وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان. |
We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. | UN | ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية. |
We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. | UN | ونحن نشاطر المجتمع الدولي القلق حيال الآثار الإنسانية المترتبة على الاستخدام غير المسؤول للذخائر العنقودية. |
One of the key dimensions of the concept focuses on the necessity to deal with the humanitarian consequences of wars and military conflicts. | UN | ويركز احد الأبعاد الرئيسية للمفهوم على ضرورة معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على الحروب والصراعات العسكرية. |
The United Nations country team is monitoring closely the humanitarian consequences of the implementation of those measures. | UN | ويرصد فريق الأمم المتحدة القطري عن كثب الآثار الإنسانية المترتبة على تطبيق هذه التدابير. |
For these reasons, we urge States to include on the agenda of the United Nations Conference the humanitarian effects of small arms. | UN | لهذه الأسباب، فإننا نحث الدول على أن تدرج ضمن جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة الصغيرة. |
Relevant assessment and review of the humanitarian impact of sanctions, and the behaviour of those targeted by the sanctions. | UN | :: تقييم واستعراض الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات وسلوك من تستهدفهم الجزاءات. |
In the same vein, we stand by the international process aimed at drawing attention to the humanitarian impact of nuclear weapons. | UN | وفي السياق نفسه، ندعم العملية الدولية التي تهدف إلى لفت الانتباه إلى الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية. |
Material, technical and financial assistance in addressing the humanitarian impact of the crisis. | UN | تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية لمواجهة الآثار الإنسانية المترتبة على الأزمة. |
They expressed serious concern at the humanitarian impact of the fighting. | UN | وأعربوا عن قلقهم الشديد من الآثار الإنسانية المترتبة على أعمال القتال. |
I have repeatedly expressed concern about the humanitarian impact of using explosive weapons in densely populated areas. | UN | ولقد أعربتُ مراراً عن قلقي بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان. |
The briefing highlighted the humanitarian impact of all settlement activity and the escalation of violence by settlers, as well as the dire humanitarian situation in the Gaza Strip. | UN | وقد ألقت الإحاطة الضوء على الآثار الإنسانية المترتبة على جميع أنشطة الاستيطان، وتصاعد العنف الذي يرتكبه المستوطنون، فضلا عن الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة. |
The ongoing discussion on the humanitarian impact of nuclear weapons should be inclusive and universal as well as a catalyst for united global action towards the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | وينبغي أن يكون النقاش الجاري بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية شاملا وعالميا وكذلك حفازا على العمل الموحد على الصعيد العالمي نحو هدف كفالة خلو العالم من الأسلحة النووية. |
It actively participated in the Oslo and Nayarit conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons and supports the initiative of Austria to organize a third conference in December 2014. | UN | وشاركت نيوزيلندا بنشاط في مؤتمري أوسلو وناياريت بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، وهي تدعم مبادرة النمسا الرامية إلى تنظيم مؤتمر ثالث في كانون الأول/ديسمبر 2014. |
The Special Rapporteur joins the Secretary-General in calling upon the international community to continue to take effective steps to alleviate the humanitarian impact of economic sanctions. | UN | ويضم المقرر الخاص صوته إلى صوت الأمين العام في دعوته المجتمع الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير فعالة للتخفيف من الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات الاقتصادية. |
The 2010 action plan and previous NPT outcomes should be fully implemented and the current review cycle should address the humanitarian consequences of nuclear weapons. | UN | وأكد أنه ينبغي تنفيذ خطة عمل عام 2010 ونواتج الاستعراضات السابقة لمعاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا، وأن دورة الاستعراض الحالية ينبغي أن تعالج الآثار الإنسانية المترتبة على تلك الأسلحة. |
One of the four major challenges identified in the declaration is the humanitarian consequences of environmental degradation and climate change, with an emphasis on adaptation. | UN | ويتمثل واحد من أربعة تحديات رئيسية حددها الإعلان في الآثار الإنسانية المترتبة على التدهور البيئي وتغير المناخ، ومع التشديد على التكيّف. |
We in the Red Cross and Red Crescent are profoundly committed to ensuring that all Governments fully appreciate the humanitarian consequences of climate change. | UN | إننا في الصليب الأحمر والهلال الأحمر ملتزمون التزاما شديدا بضمان إدراك أن جميع الحكومات تماما الآثار الإنسانية المترتبة على تغير المناخ. |
Thus, the humanitarian consequences of the conflict are prolonged and continue to seriously impede the post-conflict reconstruction of the affected areas long after the end of hostilities. | UN | وهكذا تمتد الآثار الإنسانية المترتبة على النـزاع وتستمر في إعاقة عملية إعادة تعمير المناطق المتضررة إعاقة كبيرة للغاية بعد انتهاء القتال بفترة طويلة. |
We are all well aware of the humanitarian consequences of the use of landmines, but otherwise legitimate weapons that fail to explode and remain on the ground as a threat to the local population have similar consequences. | UN | فكلنا يدرك جيداً الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الألغام، ولكن الأسلحة المشروعة التي لم تنفجر وظلت على الأرض مشكلة تهديداً للسكان المحليين لها آثار مماثلة. |
Australia was also convinced of the need to address the humanitarian effects of mines other than anti-personnel mines. | UN | وأعرب عن اقتناع استراليا بضرورة معالجة الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام ألغام أخرى غير الألغام المضادة للأفراد. |
The humanitarian implications of Ethiopia's demands cannot be underestimated. | UN | إن الآثار الإنسانية المترتبة على مطالب إثيوبيا لا يمكن التهوين من شأنها. |