"الأحادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • unilateral
        
    • monogamous
        
    • monogamy
        
    • one-sided
        
    • monist
        
    • unilaterally
        
    • unilateralist
        
    • unilateralism
        
    • monorail
        
    • monistic
        
    • one-tier
        
    • a fly gel
        
    • unipolar
        
    • unilateralists
        
    We remain committed to a unilateral and voluntary moratorium on nuclear-explosives testing. UN ولا نزال ملتزمين بالوقف الاختياري الأحادي والطوعي لتجارب المواد المتفجرة النووية.
    The President opposed the unilateral extension, and called for an extension of both the legislative and executive branches of Government for a one-year period. UN واعترض الرئيس على هذا التمديد الأحادي الطرف ودعا إلى تمديد فترة جهازي الحكومة التشريعي والتنفيذي عاماً واحداً.
    A majority of Member States have refrained from recognizing Kosovo's unilateral declaration of independence. UN وقد امتنعت أغلبية الدول الأعضاء عن الاعتراف بالإعلان الأحادي الجانب باستقلال كوسوفو.
    Thus, the Law of Succession appears to treat polygamous and monogamous marriages equally. UN وهكذا، يبدو أن قانون الوراثة يعامل الزواج المتعدد الزوجات والزواج الأحادي على قدم المساواة.
    Millions of people suffer from monogamy. There is no known cure. Open Subtitles يعاني ملايين الناس يومياً من الزواج الأحادي لا يوجد علاج
    In the meantime, the United Nations should undertake measures to prevent the unilateral use of economic means against developing countries. UN وريثما يتم ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع الاستخدام الأحادي للوسائل الاقتصادية ضد البلدان النامية.
    While there have been some recent positive indications of flexibility, there have also been reminders of unilateral rigidity. UN ومع أنه كان هناك مؤخراً بعض المؤشرات الإيجابية من المرونة، فقد ظلّ هناك أيضاً ما يُذكِّر بالتشدُّد الأحادي الجانب.
    The unilateral economic, commercial and financial embargo imposed by the United States serves no purpose other than inflicting tremendous hardship and suffering on ordinary civilians, especially women and children. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الذي تفرضه الولايات المتحدة لا يخدم أي غرض خلاف إلحاق قدر هائل من الضرر والمعاناة بالمدنيين العاديين، وخاصة النساء والأطفال.
    India remains committed to maintaining a unilateral and voluntary moratorium on nuclear explosive testing. UN ولا تزال الهند ملتزمة بالحفاظ على الوقف الاختياري الأحادي الجانب لتجارب التفجيرات النووية.
    She questioned the unilateral approach of the sponsors in what was purportedly a cross-regional initiative. UN وشككت في النهج الأحادي للمقدمين في ما كان، على حد ما قيل، مبادرة عابرة للمناطق.
    Our unilateral commitment to the non-use of force immediately becomes our legal obligation under international law. UN وعلى الفور يصبح التزامنا هذا الأحادي الجانب بعدم استخدام القوّة ملزما لنا قانونا بموجب القانون الدولي.
    Multilateral diplomacy should supplant the traditional unilateral path in the resolution of disputes. UN وينبغي للدبلوماسية المتعددة الأطراف أن تحل محل المسار الأحادي التقليدي في حل المنازعات.
    We do so because that relentless and unilateral action has caused untold suffering to the people of Cuba. UN وإننا نفعل ذلك لأن ذلك الإجراء المستبد الأحادي الجانب تسبب بمعاناة لا توصف لشعب كوبا.
    Nineteen years have passed since the General Assembly adopted the first resolution demanding an end to the unilateral economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba. UN لقد مرت تسع عشرة سنة منذ أن اتخذت الجمعية العامة أول قرار يدعو إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الجانب الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    The desired multilateral path will continue to give way to the unilateral one. UN وإن المسار المتعدد الأطراف المرغوب فيه سيظل ينحسر أمام المسار الأحادي.
    She wished to caution, however, that de facto polygamy was rife in societies that were nominally monogamous. UN إلا أنها هي تودّ أن تحذر بأن تعدد الزوجات واسع الانتشار في مجتمعات قائمة على الزواج الأحادي إسما.
    The spouses, in the presence of the registrar, draft a contract by which they opt for the monogamous system. UN وفي إطاره، يقوم الزوجان أمام موظف الأحوال المدنية بتحرير عقد يتضمن اختيارهم للزواج الأحادي.
    Look, Kip, I don't know if I believe in monogamy. Open Subtitles انظر كيب أنا لا أَعْرفُ لو بأَمنُ بالزواج الأحادي
    Changing the one-sided performance and work-oriented attitude of men, and promoting the participation of men in child care UN تغيير السلوك الأحادي الاهتمامات وموقف الرجال الذي يركز على العمل، وتعزيز مشاركة الرجال في رعاية الأطفال؛
    There is no distinct advantage from setting aside the monist system. UN ولا يُجنى من التخلي عن النظام الأحادي أي ميزة ذات مغزى.
    In so doing, we are proceeding both unilaterally and on a bilateral basis together with the United States. UN وإننا، إذ نقوم بذلك، نتقدم مع الولايات المتحدة على الصعيدين الأحادي والثنائي معاً.
    Fortunately, that unilateralist approach evoked weak support, and we are glad that it has not been pressed to a vote. UN ولحسن الطالع، لم يحظ ذلك النهج الأحادي إلا بدعم ضعيف، ونحن سعداء بأنه لم يتم الضغط لطرحه للتصويت.
    Secondly, the acceptance of unilateralism represents the absolute negation of the United Nations and its raison d'être. UN ثانيا، إن قبول الاتجاه الأحادي يمثل الإنكار المطلق للأمم المتحدة وسبب وجودها.
    Two hours to get here with the monorail down. Open Subtitles ساعتين لأصل إلى هنا بعد توقّف القطار الأحادي.
    Even under a monistic system, it was very important to give full effect to the provisions of the Convention through domestic legislation. UN وقالت إنه في ظل النظام الأحادي نفسه يكون من المهم جدا تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا كاملا من خلال التشريعات المحلية.
    The recommendations contained herein typically apply to both one-tier and two-tier systems. UN والتوصيات الواردة في هذه الوثيقة تنطبق بصورة نموذجية على النظامين الأحادي والمزدوج على السواء.
    How'bout a fly gel? Open Subtitles ماذا عن الحامل الأحادي ؟
    We must realize that the unipolar world is a world with a single track, a one-dimensional world. UN يجب أن ندرك أن العالم الأحادي القطب عالم ذو مسار واحد، عالم ذو بُعد واحد.
    unilateralists in the same context are particularly threatening the foundations of the nonproliferation regime and the NPT itself. UN إن دعاة التمسك بالفعل الأحادي الجانب في السياق نفسه هم بالتحديد من يهدد أسس نظام عدم الانتشار ومعاهدة عدم الانتشار ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus