"الأدبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • moral
        
    • literary
        
    • literature
        
    • arts
        
    • pen-name
        
    • ethical
        
    • Lit
        
    • genre
        
    We call on President Al-Nasser to exert moral suasion on those Member States whose positions have never changed. UN إننا ندعو الرئيس النصر إلى ممارسة الضغط الأدبي على الدول الأعضاء التي لم تغير مواقفها إطلاقا.
    By signing the Convention, Israel reflected its moral vision and commitment to a world free of chemical weapons. UN وبالتوقيع على هذه الاتفاقية جسدت إسرائيل رؤيتها الأخلاقية والتزامها الأدبي بإقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية.
    He thanked the Organization for its support during the post-election period and acknowledged the moral and material support provided by numerous Member States. UN وشكر المنظمة على دعمها أثناء فترة ما بعد الانتخابات وأعرب عن امتنانه للدعم الأدبي والمادي الذي قدمه العديد من الدول الأعضاء.
    Feminist studies in Iceland have been fruitfully applied to literary criticism, medieval studies, and studies of the women's movement and politics. UN وكانت الدراسات النسائية في أيسلندا تنطبق بشكل على النقد الأدبي ودراسات العصور الوسطى ودراسات الحركة النسائية والسياسية.
    It also designates awards to stimulate cultural activity, which include the State Award and the literary Award for students. UN ويقدم الجوائز تشجيعا للعمل الثقافي، مثل جائزة الدولة التشجيعية، وجائزة الإبداع الأدبي للطلبة.
    Berne Convention for the Protection of literary and Artistic Works Universal Copyright Convention; UN :: اتفاقية برن لحماية الإنتاج الأدبي والفني، والاتفاقية العالمية بشأن حقوق التأليف والنشر؛
    Article 10: The State shall cater for the welfare of young persons, whom it shall protect from exploitation and from moral, physical and spiritual neglect. UN المادة 10: ترعى الدولة النشء وتحميه من الاستغلال وتقيه من الإهمال الأدبي والجسماني والروحي.
    The Government of Burundi had asked the Secretary-General for the moral, technical, logistical and financial support of the United Nations. UN وقد طلبت حكومة بوروندي من الأمين العام أن تقدم الأمم المتحدة الدعم الأدبي والتقني واللوجستي والمالي.
    As regards paragraph 1, the association of satisfaction with moral damage was problematic for two reasons. UN ففيما يتعلق بالفقرة 1، يثير الربط بين الترضية والضرر الأدبي الجدل لسببين.
    It is imperative for the international community to search its moral conscience and focus on this serious blemish. UN ويتحتم على المجتمع الدولي أن يبحث عن ضميره الأدبي وأن يهتم بهذا العيب الخطير.
    We should do so not merely out of a sense of moral obligation. UN وينبغي لنا ألا نضطلع بذلك لمجرد إحساسنا بالالتزام الأدبي.
    Thus, the moral and practical force of the Assembly's endorsement would add to the professional authority of the Commission. UN وبذلك فإن السلطان الأدبي والعلمي لتأييد الجمعية العامة يضيف إلى السلطان المهني للجنة القانون الدولي.
    The definition could thus include two elements: the element of moral or material injury and the element of causality between the injury and the act. UN ويمكن أن يشمل التعريف في هذه الحالة عنصرين: عنصر الضرر الأدبي والمادي وعنصر العلاقة السببية بين الضرر والفعل.
    We endorse the reminder by the Chairman of the African Union of the moral obligation of the international community to assist Africa in pulling itself out of the poverty trap. UN ونؤيد تذكير رئيس الاتحاد الأفريقي بالتزام المجتمع الدولي الأدبي بمساعدة أفريقيا على تخليص نفسها من شراك الفقر.
    The Constitution also stipulates that citizens have the freedom to engage in scientific research, literary and artistic creation and other cultural pursuits. UN وينص الدستور أيضاً على أن للمواطنين حرية الانخراط في البحث العلمي والإبداع الأدبي والفني وسائر النشاطات الثقافية.
    Further the literary Café was another new form of exchange that allowed an informal meeting between the writers and the public. UN وشكل المقهى الأدبي كذلك شكلاً جديداً آخر من أشكال التبادل سمح بتحقيق تواصل غير رسمي بين الكتاب والجمهور.
    They liked me a lot, so you know, the word got around and suddenly, well, this American literary agent flew out to meet me in Madrid, and he said that the studios were interested to adapt, some of my books to the screen. Open Subtitles لقد أعجبوا بي كثيراً، وإنتشرت الأخبار بسرعة وفجأة هذا الوكيل الأدبي الأمريكي سافر إلى مدريد لمقابلتي
    And I know you're a deeply sensitive, literary sort of fellow. Open Subtitles وأنا أعرف أنك حساسة للغاية، النوع الأدبي من زميل.
    But really they just want me to pilot my literary schooner into the rocks of do-nothingness. Open Subtitles ولكنهم في الحقيقة فقط يريدون مني أن أقود مركب شراعي الأدبي نحو الصخور في عمل لا شيء
    I fear she has branched into literary criticism by means of satire. Open Subtitles أخشى أنها تفرعت إلى النقد الأدبي عن طريق السخرية
    In the historical literature and memoirs dedicated to the end of the cold war, one often finds references to winners and losers. UN وفي التاريخ الأدبي والمذكرات المكرسة لنهاية الحرب الباردة، كثيرا ما يجد المرء إشارات إلى فائزين وخاسرين.
    The women writers' symposiums have made it possible to integrate a gender perspective in the cultural sphere and to enhance the status and visibility of women's literary output and their contribution to the arts in Colombia. UN وأتاحت ندوة الكاتبات الكولومبيات تضمين منظور جنساني في المجال الثقافي وتعزيز وإبراز وضع إنتاج المرأة الأدبي ومساهمتها في مجال الآداب في كولومبيا.
    "Marc Andrieux", my pen-name. Open Subtitles "مارك أندريو", اسمي الأدبي.
    It reminds staff that their effectiveness depends on their ability to uphold the highest standards of ethical and professional conduct at all times. UN وهي تذكر الموظفين بأن كفاءتهم تتوقف على قدرتهم على مراعاة أعلى معايير السلوك الأدبي والمهني في جميع الأوقات.
    I'm not publishing anything. I don't even know if I got into the Lit Society. Open Subtitles أنا لا أنشر أي شئ لا أعرف حتى إن قُبلت بالنادي الأدبي
    But of course I was. There are rules to the genre. Open Subtitles بالطبع شعرت بالاستياء ثمة قوانين تحكم هذا الصنف الأدبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus