"الأشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the most
        
    • the more
        
    • are most
        
    • those most
        
    • most in
        
    • most seriously
        
    • s most
        
    • greatest
        
    • particularly
        
    • extremely
        
    • that most
        
    • the highest
        
    • highly
        
    • most severe
        
    • hardest
        
    Middle-income countries such as Ghana, Guatemala, Namibia and others have experienced some of the most serious problems of hunger. UN وقد شهدت البلدان المتوسطة الدخل مثل غانا وغواتيمالا وناميبيا وغيرها من البلدان بعض مشاكل الجوع الأشد خطورة.
    3. Impact of the embargo on the most socially sensitive sectors UN الأضرار الناجمة عن الحصار في القطاعين الأشد تأثيرا في المجتمع
    We would like to encourage other developed countries to join in the efforts to do more to assist the most vulnerable. UN ونود تشجيع بلدان أخرى متقدمة النمو على المشاركة في الجهود المبذولة لعمل المزيد في سبيل مساعدة البلدان الأشد ضعفا.
    Producing only 3.8 per cent of greenhouse gas emissions, our continent is the most affected by global warming. UN وقارتنا، التي تنتج 3.8 في المائة فقط من انبعاثات غازات الدفيئة، هي الأشد تأثرا بالاحترار العالمي.
    Acknowledging that the most affected countries need international cooperation and assistance to solve their problems caused by cluster munitions; UN وإذ نسلِّم بأن البلدان الأشد تأثراً تحتاج إلى تعاون ومساعدة دوليين لحل مشاكلها الناجمة عن الذخائر العنقودية،
    Regular resources, it was noted, should be used to assist the poorest countries and the most vulnerable populations. UN فالموارد العادية، بحسب ما أُشيرَ، ينبغي أن تُستخدم لمساعدة البلدان الأشد فقرا وفئات السكان الأكثر ضعفا.
    Advancing the rights of every child, especially the most disadvantaged UN إقرار حقوق كل طفل ولا سيما الأطفال الأشد حرماناً
    In the absence of an unemployment insurance system, the social assistance scheme was widened to cover the most needy unemployed. UN ونظرا لعدم وجود نظام لتأمين البطالة، جرى توسيع نطاق مخطط المساعدة الاجتماعية ليغطي العاطلين عن العمل الأشد احتياجا.
    the most seriously affected schools were in the camps of Aida, Amari, Askar, Balata, Dheisheh, Jenin, Nurshams and Tulkarem. UN وتقع المدارس الأشد تأثرا بتلك العمليات في مخيمات عايدة، والأمعري، وعسكر، وبلاطة، والدهيشة، وجنين، ونور شمس، وطولكرم.
    Agriculture and communication were the most severely affected sectors, with a decrease of 17 and 30 per cent, respectively. UN وكانت الزراعة والاتصال القطاعين الأشد تضررا، إذ سجلا انخفاضا بنسبتي 17 و 30 في المائة على التوالي.
    Water bodies near urban areas are generally the most severely polluted, and the situation is getting worse. UN والكتل المائية المجاورة للمناطق الحضرية هي بصفة عامة الأشد تلوثا، وهذه الحالة لا تفتأ تتفاقم.
    Nuclear weapons pose the most horrendous threat to humanity. UN فالأسلحة النووية تشكل الخطر الأشد رعبا على البشرية.
    Analysis of efficiency, however, was found to be the most challenging with close to 60 per cent of reports not addressing the issue. UN بيد أنه تبين أن تحليل الفعالية هو الجانب الأشد صعوبة حيث أن 60 في المائة من التقارير لم تعالج هذه المسألة.
    Further, no country is too small to be able to contribute innovative solutions to some of the most pressing international problems. UN كذلك لا يوجد بلد يبلغ حجمه من الصغر بحيث لا يستطيع المساهمة بحلول ابتكارية لبعض المشاكل الدولية الأشد إلحاحا.
    The HIV/AIDS prevalence among adults is affecting the most creative and economically active group of poor people. UN وتشمل نسبة انتشاره لدى الكبار الفئةَ الأشد ابتكارا من بين الفقراء وأنشطهم من الناحية الاقتصادية.
    It was noted that for many of the most vulnerable countries, microinsurance represents an effective response at community level. UN ولوحظ أنه في العديد من البلدان الأشد تأثراً، يشكل التأمين الصغير استجابة فعالة على صعيد المجتمع المحلي.
    And in about 90 days, that person will release the most deadly flu this world has ever seen. Open Subtitles و في خلال 90 يوم, ذلك الشخص سيقوم بإطلاق الإنفلونزا الأشد قتلا التي عرفها هذا العالم.
    Tier 1, the most significant risks requiring high-level attention; UN المستوى 1، المخاطر الأشد التي تقتضي إيلاءها اهتماماً على المستوى الرفيع؛
    However, the most recent obstruction was all the more severe, as UNIFIL was unable to immediately implement its obligations. UN بيد أن العرقلة الأخيرة كانت الأشد خطورة إذ أن القوة المؤقتة لم تتمكن على إثرها من الوفاء بالتزاماتها بشكل فوري.
    They are tailored to local needs of families and communities, making them accessible to those who are most at risk. UN وهذه النماذج مهيأة حسب الاحتياجات المحلية للأسر والمجتمعات المحلية، مما يجعلها في متناول الذين هم الأشد تعرضا للخطر.
    Its composition will ensure that the voices of all relevant stakeholders - particularly those most affected by food insecurity - are heard. UN كما أن تشكيلهــا سيضمن إسمــاع أصوات جميــع أصحاب الشأن، ولا سيما منهم الأشد تأثراً بانعـدام الأمن الغذائــي.
    Sub-Saharan Africa and South Asia are most in need of efforts to expand generation capacity. UN وتعد أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا الأشد احتياجا لبذل جهود من أجل توسيع طاقة توليد الكهرباء.
    the most seriously affected countries were the low-income ones, which, for that very reason, were in a worse position to deal with the problem. UN وذكر أن البلدان اﻷشد تضررا هي البلدان المنخفضة الدخل التي تعد، لذلك السبب ذاته، في موقف أسوأ لمعالجة المشكلة.
    This includes Africa's most at-risk countries, such as Mozambique, Kenya, Niger, Cameroon and Cape Verde. UN وهذه البلدان تشمل بلدان أفريقيا الأشد تعرضا للخطر مثل موزامبيق وكينيا والنيجر والكاميرون والرأس الأخضر.
    The Declaration reflects global recognition of the epidemic as the single greatest threat to the well-being of future generations. UN ويأتي الإعلان انعكاسا للتسليم العالمي بأن الوباء يمثل الخطر الأوحد الأشد ضراوة الذي يتهدد رفاه الأجيال المقبلة.
    National capacities are particularly weak in the poorest countries. UN والقدرات الوطنية ضعيفة كثيرا في البلدان الأشد فقرا.
    Of these multi-accused cases, which resulted from the Prosecutor's policy of joining related indictments whenever possible, the one with six accused will continue to be extremely demanding of the resources of the Chambers. UN وستكون القضية المتعلقة بستة متهمين هي الأشد احتياجا للموارد في الدائرة من بين القضايا التي تشمل متهمين متعددين، الناجمة عن سياسة المدعي العام الرامية إلى الجمع بين التُهم المتشابهة كلما أمكن.
    Persons facing that most severe sanction must have a fair opportunity to show that the Constitution prohibits their execution. UN ويجب أن تُتاح للأشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة الأشد قساوة فرصة كافية لإظهار أن الدستور يحظر إعدامهم.
    These indicators include the most obese nations and those with the highest prevalence of diabetes. UN وتشمل هذه المؤشرات، الدول الأشد ارتفاعاً في معدلات البدانة، وتلك التي لديها أعلى معدلات لانتشار مرض السكري.
    This highly vulnerable population is most affected by changes in the price levels of staple foods, which represent a very large part of their household budget. UN وهذه الفئة من السكان الشديدة الضعف هي الأشد تأثراً بالتغيرات في مستويات أسعار الأغذية الأساسية التي تستأثر بجزء كبير جداً من ميزانيات أسرهم.
    Tumbling international oil prices had a direct impact on the earnings of State-owned oil exporters, with Venezuela being the hardest hit. UN وكان لانهيار أسعار النفط الدولية أثر مباشر على عائدات شركات تصدير النفط المملوكة للدولة، وكانت فنزويلا هي الأشد تضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus