"الأكبر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • bulk of
        
    • majority of
        
    • most of
        
    • largest share of
        
    • greatest
        
    • much of
        
    • larger
        
    • the most
        
    • brunt of
        
    • highest
        
    • the largest
        
    • main
        
    • most from
        
    • greater share in
        
    • bigger than
        
    The bulk of the population, made up of independent workers and those in the informal and agricultural sectors, is excluded. UN ويستبعد هذا النظام القسم الأكبر من السكان المؤلف من العمال المستقلين والآخرين العاملين في القطاعين غير الرسمي والزراعي.
    The bulk of Nenets reindeer husbandry is situated on the Yamal peninsula, which is the world's largest area of reindeer husbandry. UN والجزء الأكبر من تربية الرنة في نينيتس يقع في شبه جزيرة يامال وهي أكبر منطقة في العالم تمارس فيها تربية الرنة.
    The bulk of information is now easily available through the worldwide web UN وأصبح الجزء الأكبر من المعلومات متاحا بسهولة الآن على شبكة الإنترنت
    For some of the activities discussed below, a majority of the project work was completed prior to 2013. UN وبالنسبة لبعض الأنشطة التي نوقشت أدناه، تم إنجاز القسم الأكبر من أعمال المشاريع قبل عام 2013.
    most of their training was aimed at confidence building, restraining techniques, body searches and removal of agitated prisoners. UN والجانب الأكبر من تدريبهم كان يستهدف بناء الثقة وإكساب تقنيات الانضباط والتفتيش البدني وإبعاد السجناء الجامحين.
    Noting that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, UN وإذ تلاحظ أن النسبة الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة العالمية، تاريخياً وحالياً، قد نشأت في بلدان متقدمة،
    These two counties also have the greatest share of the population, but their share of enrolments is proportionally greater. UN ويوجد في هاتين المقاطعتين العدد الأكبر من السكان إلا أن نصيبهما من عدد التلاميذ المسجلين أكبر نسبياً.
    The bulk of unpaid assessments were accounted for, as in the past, by a small group of Member States. UN ويمثل الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة، كما حدث في الماضي، مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء.
    As a result, the bulk of merchandise exports in Africa have little value added in terms of the processing/ manufacturing context. UN ونتيجة لذلك، فإن للجزء الأكبر من صادرات البضائع في أفريقيا قدرا ضئيلا من القيمة المضافة من حيث التجهيز والتصنيع.
    The bulk of UNRWA cash holdings is vested in the trading bank accounts managed by the Gaza headquarters. UN والشطر الأكبر من الحيازات النقدية للأونروا موظف في الحسابات المصرفية الاستثمارية التي يديرها المقر في غزة.
    Investigators believe that the bulk of that money has been laundered overseas, but they have not yet been able to find it. Open Subtitles المحققون يعتقدون أن الجزء الأكبر من تلك الأموال تم غسلها في الخارج، و لكنها لم تكن قادرة على العثور عليه.
    The bulk of the population is to a certain extent deprived of their fundamental rights, including but not limited to lack of educational and employment opportunities. UN الجزء الأكبر من الشعب محروم من حقوقه الأساسية إلى حد ما، بما في ذلك وليس حصرا فرص التعليم والعمل.
    Looking at the Council's agenda, the bulk of countries with situations under consideration are in Africa. UN وبالنظر إلى جدول أعمال المجلس، نجد أن الجزء الأكبر من البلدان التي ينظر المجلس في حالاتها تقع في أفريقيا.
    The total is allocated against the majority of functions. UN وخُصص المبلغ الإجمالي لتغطية القسم الأكبر من المهام.
    The overwhelming majority of the pie is comprised of the recreational gym rat who's doing it purely for cosmetic reasons. Open Subtitles سوف نجد أنها نسبة ضئيلة جداً جداً من الرسم النسبة الأكبر من ..الباقي ستكون من الهواة مدمني الجيمنازيوم
    The majority of waste chrysotile from manufacturing is expected to be disposed of to landfill. UN ويتوقع أن يتم التخلص من الجانب الأكبر من نفايات الكريسوتيل في مناطق الرمي.
    most of this funding would be spent on improving existing technologies. UN ويُنفق القسط الأكبر من هذا المبلغ على تحسين التكنولوجيات الحالية.
    They provided 70 per cent of agricultural labour and did most of the processing and selling of agricultural products. UN وتحقق النساء 70 في المائة من العمل الزراعي، وتقمن بالجزء الأكبر من عملية تجهيز وبيع المنتجات الزراعية.
    Generally speaking, most of the types of conduct described in those instruments are covered by the Act. UN وعموما فإن الجانب الأكبر من الأفعال المبينة في تلك الصكوك قد أدرج في القانون المذكور.
    Museums and music took the largest share of corporate donations, receiving 43%. UN وتلقت المتاحف والفرق الموسيقية النصيب الأكبر من تبرعات الشركات، حيث حصلت على 43 في المائة منها.
    The nine primary case studies are drawn from four of the five UNDP regions, with the greatest number from Africa. UN واختيرت الدراسات الأولية للحالات الإفرادية من أربع من مناطق البرنامج الإنمائي الخمس، حيث كان العدد الأكبر من أفريقيا.
    In that difficult period, much of the coordination was done by United Nations staff working behind the scenes. UN وفي تلك الفترة الصعبة، كان موظفو الأمم المتحدة يقومون خلف الستار بالجزء الأكبر من أعمال التنسيق.
    However, there is evidence that the reduction may also be due to the larger proportion of lateral movements and rostered candidate selections. UN بيد أن هناك دلائل على أن الانخفاض ربما يعزى أيضا إلى النسبة الأكبر من المتنقلات الأفقية والاختيارات من مرشحي القوائم.
    The analysis allowed to identify specific segments in the global and regional value chain where the most value was added. UN وقد أتاح التحليل التعرف على أجزاء محددة في سلسلة القيمة العالمية والإقليمية تمثل القسط الأكبر من القيمة المضافة.
    Our cities, neighbourhoods, streets, hotels and offices bear the brunt of the terrorist fanatic rage every single day. UN وتتحمل المدن والأحياء السكنية والشوارع والفنادق والمكاتب الجزء الأكبر من وطأة غضب الإرهابيين المتعصبين كل يوم.
    Countries with the highest burden have an estimated 1.3 per cent reduction in economic growth every year. UN وتعاني البلدان ذات العبء الأكبر من انخفاض قدره 1.3 في المائة في النمو الاقتصادي سنويا.
    the largest part of the budget was allocated to antiretroviral medication. UN وخُصص الجزء الأكبر من الميزانية للتدواي بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Three phenomena - HIV/AIDS, war and poverty - are the main factors in generating orphans and vulnerable children. UN والظواهر الثلاث التي تتسبب في العدد الأكبر من الأطفال الأيتام والمحرومين هي مرض الإيدز والحرب والفقر.
    Since 2002, developing economies with a high share of oil, and minerals and mining products in their total merchandise exports have gained the most from developments in international product markets. UN ومنذ عام 2002، كانت الاقتصادات النامية التي يمثل فيها النفط والمعادن ومنتجات التعدين حصة كبيرة من إجمالي صادرات البضائع المستفيدة الأكبر من التطورات في الأسواق الدولية للمنتجات.
    39. CEDAW was concerned that Iceland's current legislation on the distribution of assets upon divorce may not adequately address gender-based economic disparities between spouses resulting from the existing sex segregation of the labour market and women's greater share in unpaid work and potentially interrupted career patterns due to family responsibilities. UN 39- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء كون التشريعات الحالية في آيسلندا بشأن توزيع الأصول عند الطلاق لا يمكن أن تعالج بطريقة ملائمة الفوارق الاقتصادية بين الأزواج القائمة على نوع الجنس والناتجة عن الفصل الجنسي القائم في سوق العمل وعن حصة المرأة الأكبر من العمل غير المأجور والأنماط المحتملة للحياة المهنية المتقطعة بسبب المسؤوليات الأسرية.
    when star much bigger than our sun die, their death is much more violent. Open Subtitles عندما تموت النجوم الأكبر من شمسنا بكثير فإن موتها يكون أكثر عنفًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus