"الأنماط" - Traduction Arabe en Anglais

    • patterns
        
    • stereotypes
        
    • types
        
    • pattern
        
    • models
        
    • trends
        
    • modes
        
    • forms
        
    • typologies
        
    • paradigms
        
    • stereotyping
        
    • modalities
        
    • norms
        
    • consumption and
        
    • stereotyped
        
    :: Serious patterns of individual attacks on members of minorities UN :: الأنماط الخطيرة من الاعتداءات الفردية على أفراد الأقليات
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on psychoactive substances consumed UN تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة
    Such patterns are usually manifested in negative social, educational and economic indicators. UN وعادة ما تتجلى تلك الأنماط في مؤشرات اجتماعية وتعليمية واقتصادية سلبية.
    Umoja will capture and store usage data and analyse patterns, including seasonal variability by different consumption entities. UN وسيجمع نظام أوموجا بيانات الاستخدام ويحلل الأنماط بما في ذلك المتغيرات الموسمية لمختلف كيانات الاستهلاك.
    These trends portray women as commodities, reinforce stereotypes and have direct impact on how young girls and boys think about them. UN وهذه الاتجاهات تصوِّر النساء على أنهن سلع، وتعزز الأنماط وترتب أثرا مباشرا على ما يدور بخلد البنات والبنين بشأنهن.
    However, programs are carried out on education, information and communication in order to change these behavioural patterns. UN ومع ذلك، يجري تنفيذ برامج في مجالات التعليم والإعلام والاتصال بهدف تغيير هذه الأنماط السلوكية.
    consumption and production in cities form the potential for sustainable patterns. UN وتشكل أنماط الاستهلاك والإنتاج في المدن إمكانيات بنود الأنماط المستدامة.
    Measures to Change Social and Cultural patterns and Impact UN التدابير التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية وتأثيراتها
    In general, the data presented focused on national development status and provided only a general portrait of regional or ethnic patterns. UN وبشكل عام، ركزت البيانات المقدمة على حالة التنمية الوطنية ولم تقدم سوى صورة عامة على الأنماط الإقليمية أو العرقية.
    However, it was essential to change consumption patterns and lifestyles, notably in terms of land use and urban sprawl. UN لكن من الضروري تغيير الأنماط الاستهلاكية وطرائق الحياة، من حيث استخدام الأرض والزحف العمراني في المقام الأول.
    The current patterns of economic growth in Latin America and the Caribbean were not consistent with sustainable development. UN ولا تتفق الأنماط الحالية للنمو الاقتصادي في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع التنمية المستدامة.
    However, a prime factor is surely the difference in age patterns of HIV infection in men and women. UN غير أن أحد العوامل الرئيسية يكمن بالتأكيد في اختلاف الأنماط العمرية للإصابة بالفيروس بين الرجال والنساء.
    At the same time, unsustainable patterns of freshwater use can lead to severe processes of land degradation. UN وفي ذات الوقت قد تؤدي الأنماط غير المستدامة لاستخدام المياه العذبة إلى تدهور شديد للتربة.
    Nevertheless, in evaluating social patterns of conduct and structures, their historical and cultural background must be taken into consideration. UN ومع ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تقييم الأنماط الاجتماعية للسلوك والكيانات، الخلفية التاريخية والثقافية لها.
    The document aims at identifying common patterns, best practices and operational weaknesses deriving from conceptual or institutional factors. UN وتستهدف الوثيقة تحديد الأنماط الشائعة، وأفضل الممارسات، ومواطن الضعف العملية الراجعة إلى عوامل مفاهيمية أو مؤسسية.
    Adopted policy measures aimed at changing social and cultural patterns UN السياسات والتدابير والإجراءات التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية
    Measures to promote the exchange of information on new patterns of drug use and on substances consumed UN التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في استعمال العقاقير وعن المواد المستهلكة
    DRAFT RECOMMENDATIONS ON PROMOTING SUSTAINABLE consumption and PRODUCTION patterns UN مشروع توصيات بشأن تعزيز الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج
    48. Elimination of stereotypes, and training and development of instructors UN القضاء على الأنماط وتكوين مثقفين ومثقفات شبكة تدريب المرأة
    The practice of using multiple systems contracts for these types of services will continue to guarantee prompt availability when required. UN وسيستمر العمل بأسلوب استخدام عقود النظم المتعددة لهذه الأنماط من الخدمات بغية ضمان توفرها على الفور عند الاقتضاء.
    In a stunning example of true pattern recognition, he predicted it would be seen again more than 50 years in the future. Open Subtitles وفي مثال رائع للتعرف على الأنماط تنبأ هالي أنه ستتم مشاهدته مرة أخرى بعد أكثر من 50 سنة في المستقبل
    We can serve as a catalyst for positive achievements by sharing successful models and by communicating on prevention, training, capacity-building and direct care. UN ويمكننا أن نعمل كعنصر حفاز للمنجزات الإيجابية باقتسام الأنماط الناجحة وبفتح قنوات الاتصال بشأن الوقاية والتدريب وبناء القدرات وتقديم الرعاية المباشرة.
    Leaders can learn new ways of being effective that enable them to move beyond authoritarian and bureaucratic modes. UN ويمكن للقادة تعلم أساليب جديدة في تحقيق الفعالية تمكنهم من أن ينأوا عن الأنماط السلطوية والبيروقراطية.
    But we can't depart from the popular forms of architecture. Open Subtitles لكننا لا نستطيع أن ننشق عن الأنماط المعماريه المألوفه
    typologies and trends on terrorism financing methods and techniques; UN الأنماط والاتجاهات المتعلقة بأساليب وتقنيات تمويل الإرهاب؛
    However, the crisis we are experiencing today will recur or will be perpetuated if we do not rethink current production and consumption paradigms. UN مع ذلك، فإن الأزمة التي نمر بها اليوم سوف تتكرر أو تدوم إن لم نعيد النظر في الأنماط الحالية للإنتاج والاستهلاك.
    Several strategies have been recommended by stakeholders to address sex stereotyping and to encourage girls to enter non-traditional occupations. UN وأوصى أصحاب المصلحة بعدة استراتيجيات لمعالجة مسألة الأنماط النموذجية للجنسين ولتشجيع الفتيات على دخول مهن غير تقليدية.
    The permanence and fairness of development will be illusory so long as modalities that preserve and perpetuate present inequalities continue to govern international relations. UN وإن ديمومة التنمية والتمتع بها بإنصاف سيكونان بعيدي المنال اذا ظلت اﻷنماط التي تحفظ وتديم الفوارق القائمة هي التي تحكم العلاقات الدولية.
    A crisis that cannot, anymore, accept the old norms, the old patterns, Open Subtitles أزمة لا يمكنها بعد الآن أن نتقبل القواعد القديمة, الأنماط القديمة,
    Social and cultural patterns that lead to discrimination and stereotyped roles for women UN الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى التمييز والأدوار النمطية للمرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus