In turn, Member States are expected to investigate and prosecute instances of criminal conduct formally referred to their attention. | UN | وفي المقابل، يُتوقّع من الدول الأعضاء أن تقوم بالتحقيق والمحاكمة في حالات السلوك الإجرامي المحالة لعنايتها رسميا. |
Report of the Secretary-General on the practice of the Secretary-General in disciplinary matters and possible criminal behaviour | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
Knowledge that such participation will contribute to achieving the criminal aim | UN | العلم بأنَّ هذه المشاركة سوف تسهم في تحقيق الهدف الإجرامي |
It is now up to each State to demonstrate, through implementation, their commitment to eradicate this criminal activity. | UN | والأمر الآن متروك لكل دولة لتثبت، من خلال التنفيذ، مدى التزامها بالقضاء على هذا النشاط الإجرامي. |
Cuba has appropriate legislative provisions to address this criminal activity. | UN | وسنَّت كوبا الأحكام التشريعية المناسبة لمواجهة هذا النشاط الإجرامي. |
Report of the Secretary-General on the practice of the Secretary-General in disciplinary matters and possible criminal behaviour | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
Report of the Secretary-General on the practice of the Secretary-General in disciplinary matters and possible criminal behaviour | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
First, criminal liability can only be held when the existence of both mens rea and actus reus are proven. | UN | أولاً، لأنه لا يمكن تحميل المسؤولية الجنائية إلاَّ عند إثبات وجود كل من النية الإجرامية والفعل الإجرامي. |
KFOR has given priority to countering these forms of criminal violence. | UN | وقد أولت قوة كوسوفو الأولوية لمجابهة أشكال العنف الإجرامي هذه. |
The international community must condemn this latest criminal and extremely dangerous Israeli action in the strongest terms. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يدين بأقوى العبارات هذا العمل الإسرائيلي الإجرامي الأخير والخطير للغاية. |
The examined cases related above all to criminal terrorism with domestic nature. | UN | تتعلق القضايا المنظور فيها، في المقام الأول، بالإرهاب الإجرامي الداخلي الطابع. |
Prosecution in Morocco is possible even if the alleged guilty party obtained Moroccan nationality after carrying out a criminal act. | UN | والمقاضاة ممكنة في المغرب حتى لو كان الشخص المشتبه به قد اكتسب الجنسية المغربية بعد ارتكاب فعله الإجرامي. |
The National Civil Police has been undermined by widespread corruption and an inability to stem the rise in criminal violence. | UN | كما أن تفشي الفساد وعدم القدرة على كبح الزيادة في معدلات العنف الإجرامي يقوض عمل الشرطة المدنية الوطنية. |
The Abkhaz law enforcement agencies are too weak to adequately protect local residents from the high level of criminal activity. | UN | فوكالات إنفاذ القانون الأبخازية هي أضعف من أن توفر حماية كافية للسكان المحليين إزاء المستويات المرتفعة للنشاط الإجرامي. |
Their scope and urgency called for the United Nations to coordinate international efforts against such criminal activity. | UN | ويتطلب نطاقهما وطابعهما العاجل من الأمم المتحدة أن تنسق الجهود الدولية لمكافحة هذا النشاط الإجرامي. |
Pure economic loss not caused by criminal behaviour is compensable only to the extent that it is significant. | UN | ويُعوَّض عن الخسائر الاقتصادية المحضة الناجمة عن السلوك الإجرامي بالقدر الذي تكون فيه ذات بال فقط. |
At least eight people were killed in the disturbances, which was also accompanied by massive looting and increased criminal activity. | UN | وقُتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص أثناء الاضطرابات التي اقترنت أيضاً بأعمال نهب شاملة وتزايد النشاط الإجرامي. |
Any serious criminal offence of mercenary activity required a specific intention to commit or knowledge of the criminal activity. | UN | ويتطلب نشاط الارتزاق لكي يشكل جريمة جنائية خطيرة وجود نية محددة لارتكاب النشاط الإجرامي أو المعرفة به. |
During the same period, the level of banditry and other forms of criminal violence remained fairly low in Northern Darfur. | UN | وخلال نفس الفترة، ظل مستوى أعمال اللصوصية وغيرها من أشكال العنف الإجرامي منخفضة بعد الشيء في شمال دارفور. |
Recognizing that action against global crime is a common and shared responsibility, | UN | وإذ تقر بأن العمل ضد النشاط الإجرامي العالمي مسؤولية جماعية ومشتركة، |
Therefore, the aim of Government policy was not to punish criminals as a form of social vengeance but to mitigate social factors like poverty, despair and social exclusion that led to criminality. | UN | ولذلك، لا تهدف سياسة الحكومة إلى معاقبة المجرمين كشكل من أشكال الانتقام الاجتماعي، ولكنها تهدف إلى تخفيف العوامل الاجتماعية مثل الفقر واليأس والإقصاء السياسي التي تؤدي إلى السلوك الإجرامي. |
Another participant underlined that overcrowding was a challenge in his country and that imprisonment should no longer be viewed as the only response to offending behaviour. | UN | وأكّد مشارك آخر على أن الاكتظاظ يمثل تحديا في بلده وذكر أنه ينبغي أن لا يستمر اعتبار السَّجن الرد الوحيد على السلوك الإجرامي. |
Knowledge, intent or purpose as elements of an offence | UN | العلم أو النية أو الغرض كعناصر للفعل الإجرامي |
The continued murderous presence of the Hezbollah in Lebanon, under the watchful eye of the Syrian occupation, is not a mere coincidence. | UN | إن الوجود الإجرامي المتواصل لحزب الله في لبنان، تحت أعين الاحتلال السوري، ليس مجرد صدفة. |
Respect the principle that the essential characteristic of the unlawful conduct is that it is a continuing offence; | UN | `2` احترام المبدأ الذي يقضي بأن السمة الأساسية لهذا الفعل الإجرامي هي أن يكون جريمة ذات طابع مستمر؛ |
The Penal Code establishes severe penalties for all terrorist offences which are proportional to the seriousness of the offence committed. | UN | ويفرض القانون الجنائي عقوبات مشددة على جميع جرائم الإرهاب، بما يتناسب مع خطورة الفعل الإجرامي المرتكب. |
Yeah, I went back through Sandford Greg's rap sheet. | Open Subtitles | أجل، أعدتُ النظر في سجل "ساندفورد غريغ" الإجرامي |
The author's substantial criminal record could not be the basis for his detention as he has already served his sentences for those crimes. | UN | ولا يمكن أن يكون سجله الإجرامي الحافل أساساً لاحتجازه، حيث إنه قضى بالفعل الأحكام الصادرة ضده عن هذه الجرائم. |
Action is already consistently taken against the dissemination of criminally relevant material on the Internet or in the media. | UN | ويجري بالفعل اتخاذ إجراءات باستمرار لمكافحة نشر المواد ذات الطابع الإجرامي على شبكة الإنترنت أو في وسائط الإعلام. |