"الاحتياجات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • requirements for
        
    • the requirements
        
    • requirements to
        
    • needs for
        
    • the needs
        
    • necessary requirements
        
    • requirements necessary
        
    • requirements of
        
    • requirement for
        
    • requirements needed
        
    • needs of
        
    • required
        
    • the requirement
        
    The variance was partly offset by reduced requirements for special measures provided to national staff following the earthquake. UN وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاضٌ في الاحتياجات اللازمة لاتخاذ تدابير خاصة للموظفين الوطنيين في أعقاب الزلزال.
    Summary of requirements for generators for the period from UN موجز الاحتياجات اللازمة من المولدات الكهربائية للفترة من
    Deals broadly with the requirements for combating offences linked to international crime. UN ويتناول الاتفاق بشكل عام الاحتياجات اللازمة لمكافحة الجرائم المتصلة بالجريمة الدولية.
    In all cases, the structure is determined based on the necessary requirements to implement in full the Mission Aviation Safety Programme. UN وفي جميع الحالات، يتقرر الهيكل بناء على الاحتياجات اللازمة للتنفيذ التام لبرنامج سلامة الطيران في البعثة المعنية.
    41. The variance is attributable primarily to reduced requirements for the replacement of audio-visual and fitness equipment. UN 41 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات اللازمة لاستبدال المعدات السمعية/البصرية ومعدات اللياقة البدنية.
    The lower output resulted from the increased requirements for day and night patrols and rapid reaction tasks UN يُعزى تدني الناتج إلى زيادة الاحتياجات اللازمة للاضطلاع بتسيير دوريات نهارية وليلية وتنفيذ مهام الرد السريع
    The Committee was informed that requirements for ongoing residual functions for the first year of operations amounted to $1,625,300. UN وأُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات اللازمة لأداء المهام المتبقية الجارية في السنة الأولى من العمليات بلغت300 625 1 دولار.
    The requirements for ad hoc residual judicial proceedings, if applicable, would amount to a maximum of $1,537,200 per annum. UN أما الاحتياجات اللازمة للإجراءات القضائية المتبقية المخصصة، إذا اقتضى الأمر، فتبلغ 200 537 1 دولار سنويا كحد أقصى.
    Slightly increased requirements for 2010 reflect requirements for observation posts of the UNAMI guard units and for VIP escorts by UNAMI security personnel. UN وتعكس الزيادة الطفيفة في الاحتياجات لعام 2010 الاحتياجات اللازمة لمراكز المراقبة التابعة للبعثة ولحراسة كبار الشخصيات من قبل أفراد أمن البعثة.
    The non-post resources would cover the requirements for overtime, general operating expenses, supplies and furniture and equipment for the Executive Office. UN وتغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف الاحتياجات اللازمة للمكتب التنفيذي في بنود العمل الإضافي، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والأثاث والمعدات.
    It is expected that requirements for the second phase, which would be carried out in 2010, would amount to $1,100,000. UN ويُتوقع أن تصل الاحتياجات اللازمة للمرحلة الثانية، المقرر تنفيذها في عام 2010، إلى 000 100 1 دولار.
    The Regional Unit Juba office is responsible for handling specific requirements for sectors I to III. Mission-wide requirements are still managed by units in Khartoum. UN أما الاحتياجات اللازمة على صعيد البعثة فلا تزال تديرها وحدات في الخرطوم.
    The increase is offset in part by reduced requirements for the acquisition of generators, maintenance supplies and prefabricated facilities. UN ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في الاحتياجات اللازمة لحيازة مولدات الكهرباء ولوازم الصيانة والمرافق السابقة التجهيز.
    Lower requirements for training and non-training travel UN انخفاض الاحتياجات اللازمة لسفر لغرض التدريب وغيره
    The provision also reflects requirements for 25 military liaison officers and 300 United Nations police officers. UN كما يعكس الاعتماد الاحتياجات اللازمة لـ 25 من موظفي الاتصال العسكري و 300 ضابط من ضباط شرطة الأمم المتحدة.
    The requirements for various items under miscellaneous supplies and services have also been adjusted to take account of vacancy factors. UN وتمت تسوية الاحتياجات اللازمة لمختلف البنود في إطار اللوازم والخدمات المتنوعة، لتأخذ في الحسبان عوامل الشغور.
    The increase in the provision for utilities takes into account requirements to the Government of Kuwait for the consumption of electricity and water. UN وتأخذ الزيادة في الاعتماد المخصص للمرافق، في الاعتبار الاحتياجات اللازمة لحكومة الكويت لاستهلاك الكهرباء والمياه.
    The Working Group agreed that needs for technical assistance in implementing the Convention had to be identified by the recipient State. UN واتفق الفريق العامل على ضرورة أن تتولى الدول المتلقية للمساعدة التقنية تحديد الاحتياجات اللازمة منها لتنفيذ الاتفاقية.
    the needs of emerging innovation systems for absorption and adaptation are not the same as those needed at the frontier of innovation. UN فاحتياجات نظم الابتكار الناشئة المتعلقة بالاستيعاب والتكيف ليست نفس الاحتياجات اللازمة عند أحدث الابتكارات.
    During that period, substantial efforts have been made to adapt the premises to meet the requirements necessary to support the six resident monitoring teams as well as short-term inspection teams. UN وخلال تلك الفترة، تم بذل جهود هامة لتكييف أماكن العمل لتلبية الاحتياجات اللازمة لدعم أفرقة الرصد المقيمة الستة.
    requirements of $17,908,700 are projected for the second half of the year, comprising: UN ومن المتوقع أن تبلغ الاحتياجات اللازمة للنصف الثاني من العام 700 908 17 دولار، شاملة ما يلي:
    requirement for rental of heavy engineering equipment. UN الاحتياجات اللازمة لاستئجار المعدات الثقيلة.
    The project could be significantly delayed if the related work is not under way, and the requirements needed within other Departments for 2008 and 2009 are not in place, by mid-2008. UN فمن الممكن أن يتأخر المشروع كثيرا إذا لم تجر الأعمال المتصلة به وإذا لم تتوافر الاحتياجات اللازمة داخل الإدارات الأخرى لعامي 2008 و 2009 بحلول منتصف عام 2008.
    The functional requirements for standard communication, as well as those that are required during special operations and activities, are shown in figure 1 below. UN ويرد في الشكل 1 أدناه بيان بالاحتياجات العملية المتعلقة بالقدرة النموذجية في مجال الاتصالات فضلا عن الاحتياجات اللازمة أثناء العمليات والأنشطة الخاصة.
    The requirement for the rental of premises was initially estimated at $288,600; however, in the light of the reduction made by the General Assembly, the provision for rental was reduced to $238,600. UN وقدرت مبدئيا الاحتياجات اللازمة لاستئجار اﻷماكن بمبلغ ٦٠٠ ٢٨٨ دولار، على أنه في ضوء التخفيض الذي قررته الجمعية، خفض الاعتماد المرصود للاستئجار الى ٦٠٠ ٢٣٨ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus