"الادعاءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • allegations
        
    • claims
        
    • alleged
        
    • allegation
        
    • claim
        
    • assertions
        
    • those
        
    • reports
        
    • accusations
        
    • complaints
        
    • allegedly
        
    • malicious prosecution
        
    I strongly encourage the Government of Iraq to promptly investigate allegations of human rights violations in a transparent manner. UN وإني أشجع بقوة حكومة العراق على إجراء تحقيقات فورا وبصورة شفافة في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The United Nations takes these allegations seriously, but it is not in a position to independently verify them. UN وتأخذ الأمم المتحدة هذه الادعاءات على محمل الجد، ولكن ليس في وسعها التحقق منها بشكل مستقل.
    The Special Committee stresses the importance of timely investigations of allegations. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية إجراء التحقيقات في الادعاءات في حينها.
    Level of substantiation of claims; exhaustion of domestic remedies Substantive issues: UN المسائل الإجرائية: درجة دعم الادعاءات بأدلة؛ واستنفاد سبل الانتصاف المحلية
    The Working Group did not find substantiated evidence of such allegations. UN ولم يتوصّل الفريق العامل إلى أدلة دامغة على هذه الادعاءات.
    In all these applications, as well as in his communication before the Committee, the author has repeated the same allegations. UN وفي جميع الطلبات التي قدمها صاحب البلاغ وكذلك في بلاغه المعروض على اللجنة، كرر صاحب البلاغ الادعاءات نفسها.
    At this point it is not possible to determine if the allegations or the amount of any loss will be substantiated UN غير أنّه ليس بالإمكان في هذه المرحلة البت في إمكانية إثبات هذه الادعاءات أو في مبلغ أي من الخسائر
    The Government reported that the second part of the investigation into allegations made in the Channel 4 video was under way. UN وأبلغت الحكومة عن أن المرحلة الثانية من التحقيقات في الادعاءات المقدمة في إطار فيديو القناة 4 لا تزال جارية.
    The Government has not rebutted any of these allegations. UN ولم تطعن الحكومة في أي من هذه الادعاءات.
    Furthermore, it asserts that the Government has not substantiated the allegations that formed the basis for his arrest. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد أن الحكومة لم تدعم بالأدلة الادعاءات التي شكلت أساس اعتقال السيد توهتي.
    The State party has provided no evidence refuting these allegations. UN ولم تقدِّم الدولة الطرف أي أدلة تدحض هذه الادعاءات.
    It is doubtful whether the PIC has jurisdiction to investigate allegations concerning the death of a person during a police operation. UN ومن غير المؤكد ما إذا كانت لجنة النزاهة تتمتع باختصاص التحقيق في الادعاءات المتعلقة بوفاة أشخاص خلال عمليات الشرطة.
    The State party should establish and reinforce the already existing mechanism to deal with allegations of ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُرسي وتعزز الآلية الموجودة أصلاً للنظر في الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة.
    The delegation of Belgium had chosen to abstain owing to the allegations made and views expressed by other countries. UN وقالت إن وفد بلجيكا اختار الامتناع عن التصويت بسبب الادعاءات المطروحة والآراء التي عبرت عنها بلدان أخرى.
    The Court of Justice found that information or evidence needed to substantiate the allegations against Mr. Qadi was lacking. UN وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة.
    The President publicly denied the allegations, while the House of Representatives and the Liberia Anti-Corruption Commission announced their intentions to investigate. UN وأنكرت الرئيسة هذه الادعاءات علنا، بينما أعلن مجلس النواب ولجنة مكافحة الفساد في ليبريا اعتزامهما إجراء تحقيق في ذلك.
    The Government of the United Arab Emirates strongly protests these false allegations, and in refutation thereof states the following: UN إن حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة تحتج بشدة على هذه الادعاءات الزائفة، وتورد في دحضها الحقائق التالية:
    In the light of this finding, the Committee will not examine the same claims under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ضوء هذه النتيجة، سوف لن تبحث اللجنة الادعاءات نفسها المندرجة في إطار الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    In the light of this finding the Committee will not examine the same claims under article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ضوء هذه النتيجة، سوف لن تبحث اللجنة الادعاءات نفسها المندرجة في إطار الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Having reached this conclusion, the Committee will not examine the claims regarding the violation of article 10 for the same facts. UN وإذ توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 10 من العهد لنفس الوقائع.
    It was further alleged that this information was corroborated from independent sources. UN وتشير هذه الادعاءات أيضا الى أن تلك المعلومات تؤيدها مصادر مستقلة.
    One allegation of sexual assault of a victim over the age of 18 was closed after the complainant withdrew the complaint. UN وأُقفل ملف أحد الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي على ضحية يزيد عمرها على 18 سنة بعد قيام المتظلم بسحب الشكوى.
    Both applications were based on the same allegations as his initial refugee claim and the subsequent applications for protection. UN وارتكز الطلبان على نفس الادعاءات التي ارتكز عليها طلبه الأول لالتماس اللجوء والطلبات اللاحقة للحصول على الحماية.
    The Panel also required each claimant to submit documentation to support the assertions contained in the reasons statement. UN وأوجب الفريق أيضاً على صاحب كل مطالبة أن يقدم مستندات تؤيد الادعاءات الواردة في بيان الأسباب.
    The delegation was asked to comment on all those allegations. UN وطلب إلى الوفد أن يعلق على هذه الادعاءات المختلفة.
    The Special Rapporteur intends to investigate these allegations further and return to the issue in her future reports. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة.
    All allegations and accusations of that sort represent just sheer demagogy. UN ولا تشكل الادعاءات والاتهامات من ذلك القبيل سوى ديماغوجية محضة.
    Providing access to remedy does not presume that all allegations represent real abuses or bona fide complaints. UN إن توفير سبل الانتصاف لا يفترض أن كل الادعاءات تمثِّل تجاوزات فعلية أو شكاوى صادقة.
    The baby was allegedly fathered by a peacekeeper. UN وتفيد الادعاءات بأن والد الطفل أحد حفظة السلام.
    - Until I got you fired for malicious prosecution. Open Subtitles حتى تسببت أنا بفصلك على تلك الادعاءات الباطلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus