"الاستنتاج القائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • conclusion that
        
    • the conclusion
        
    • inference
        
    • finding that
        
    Her delegation was also concerned about the conclusion that those provisions had become binding in the case of internal conflicts. UN والوفد لا يشعر بالارتياح أيضا إزاء الاستنتاج القائل بأن تلك الأحكام قد أصبحت ملزمة في حالة الصراعات الداخلية.
    We could not agree more with the conclusion that the Commission should concentrate on improving its effectiveness in the field. UN ونحن نوافق تماما على الاستنتاج القائل بأنه ينبغي للجنة أن تركز على تحسين فعاليتها في الميدان.
    The Court did not agree that it was a foregone conclusion that the final result would have been the same. UN ولم توافق المحكمة على حتمية الاستنتاج القائل بأن النتيجة النهائية لن تكون مخالفة.
    He argues specifically that paragraphs 1, 2 and 6 of article 6 if read together, support the conclusion that once a State has abolished the death penalty, it is not open to that State to reintroduce it. UN وهو يجادل تحديداً بأن الفقرات 1 و2 و6 من المادة 6، إذا قُرئت معاً، تدعم الاستنتاج القائل إنه لا يجوز لأية دولة طرف تكون قد ألغت عقوبة الإعدام أن تعيد العمل بها مرة أخرى.
    Nevertheless, the information gathered so far could not support the inference that conflict-related sexual violence had been widespread and systematic in Colombia. UN ومع ذلك، فإنه لا يمكن للمعلومات التي تسنى جمعها حتى الآن أن تدعم الاستنتاج القائل بأن العنف الجنسي المتعلق بالنزاعات قد كان في كولومبيا واسع الانتشار ومنهجي الطابع.
    This confirms the conclusion that men are found in management and in decision-making positions. UN وهذا يؤكد الاستنتاج القائل بأن الرجال يوجدون في مناصب الإدارة واتخاذ القرار.
    We cannot agree with the conclusion that the United Nations needs a more competitive system of pay and benefits. UN ولا يمكن أن نوافق على الاستنتاج القائل بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى نظام أكثر تنافسا في المرتبات والفوائد.
    Based on this, the group endorsed the conclusion that no further regionalization was possible. UN وأضاف أن المجموعة تؤيد، استنادا إلى ذلك، الاستنتاج القائل بعدم إمكانية مواصلة إضفاء الطابع الإقليمي.
    There was no general practice or opinio juris to support the conclusion that it had become a rule of customary international law. UN ولا توجد ممارسة عامة أو اعتقاد بالإلزام لدعم الاستنتاج القائل بأنه أصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Several cases support the conclusion that the use of the Convention should be promoted as an important factor in the development of globally aligned practices of cooperation. UN وتدعم عدّة قضايا الاستنتاج القائل بضرورة تشجيع استخدام الاتفاقية كعامل مهم في تطوير ممارسات التعاون المنسَّقة عالميا.
    From a practical standpoint, my delegation rejects the conclusion that reconstruction and rehabilitation programmes must wait. UN ومــن وجهــة نظــر عمليــة، يرفض وفد بلادي الاستنتاج القائل بأن برامج التعمير وإعادة التأهيل يجب أن تنتظر.
    Support the conclusion that there is a need to enhance the effectiveness of technical assistance provided within the framework of UNCTAD. UN تأييد الاستنتاج القائل بوجود حاجة إلى تعزيز فعالية المساعدة التقنية التي تقدم في إطار اﻷونكتاد.
    Therefore, the inference that PAE received payments during the period 22 December 2007 to 12 February 2008 ostensibly for doing nothing is incorrect. UN وبالتالي، فإن الاستنتاج القائل بأن الشركة تلقت مدفوعات أثناء الفترة من 22 كانون الأول/ديسمبر 2007 حتى 12 شباط/فبراير 2008 بدون أن تقدم، ظاهرياً، أي خدمات، هو استنتاج خاطئ.
    It contests the finding that the compensation provided was inadequate. UN وتعترض على الاستنتاج القائل بأن التعويض المقدم ليس ملائماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus