However, the support was not provided, so the secretariat was unable to carry out the given mandate. | UN | غير أن ذلك الدعم لم يُقدَّم، ولم يتسن للأمانة من ثم الاضطلاع بالولاية المسندة إليها. |
On the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, limited verification activities were being undertaken for logistical reasons. | UN | أما عن الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، فيجري الاضطلاع بأنشطة تحقق محدودة لأسباب لوجستية. |
To meet that objective, the Committee shall undertake the following: | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يتعيَّن على اللجنة الاضطلاع بما يلي: |
The joint global focal point would support the United Nations leaders in the field in carrying out their responsibilities. | UN | وقال إن المنسق العالمي المشترك سيقدم الدعم اللازم لقيادات الأمم المتحدة في الميدان من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها. |
Activities that should be carried out as a first priority | UN | الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها على سبيل الأولوية القصوى |
Ways must be found to assist managers to discharge their responsibility effectively. | UN | ولا بد من إيجاد سبل لمساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم بفعالية. |
This involves undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, subject to prior approval by the Plenary. | UN | وهذا يتضمن الاضطلاع بالتقييم على أساس واحد وهو عملية تحديد نطاق أولي بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام. |
Competition authorities alone cannot always fulfil the function of promoting competition. | UN | فسلطات المنافسة وحدها لا تستطيع دوماً الاضطلاع بوظيفة تشجيع المنافسة. |
Partners agree to carry out joint resource mobilization activities. | UN | ويوافق الشركاء على الاضطلاع بأنشطة مشتركة لتعبئة الموارد. |
Accordingly, the Chamber concluded that Libya is not unwilling genuinely to carry out its proceedings against Mr. AlSenussi. | UN | وبناء عليه، استنتجت الدائرة أن ليبيا ليست حقا غير راغبة في الاضطلاع بالإجراءات ضد السيد السنوسي. |
MINUSMA and the Ministry continued to carry out needs assessments of judicial and corrections facilities in the north. | UN | وقد واصلت البعثة المتكاملة ووزارة العدل الاضطلاع بعمليات تقييم احتياجات المرافق القضائية والإصلاحية في شمال مالي. |
The level of financial support from the Fund was agreed upon and set out before activities were undertaken, not afterwards. | UN | وقد تم الاتفاق على مستوى الدعم المالي الذي يقدمه الصندوق، وتم تحديده، قبل الاضطلاع بالأنشطة أو ليس بعده. |
A process of briefings and meetings was undertaken to establish the final 10 countries to participate in the process. | UN | وجرى الاضطلاع بعملية تشمل عقد جلسات إحاطة واجتماعات من أجل تحديد البلدان العشرة النهائية المشاركة في العملية. |
undertake a business process review of legislative support services | UN | الاضطلاع باستعراض لسير الأعمال في خدمات الدعم التشريعي |
However, it was noted that that could increase the burden and costs of the process for those wanting to undertake activities. | UN | ومع ذلك، لوحظ أن ذلك قد يزيد من عبء وتكاليف هذه العملية على أولئك الذين يريدون الاضطلاع بهذه الأنشطة. |
Section IV briefly describes the constraints confronting the special procedures in carrying out their mandates, including insufficient resources. | UN | ويصف الفرع الرابع بإيجاز القيود التي تواجهها الإجراءات الخاصة في الاضطلاع بولاياتها، ومنها عدم كفاية الموارد. |
In addition, the Special Representative referred to the difficulties UNAMID was facing in carrying out its mandate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل الخاص إلى الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في الاضطلاع بولايتها. |
In Burundi and Sierra Leone, the first biannual progress reviews have been carried out in priority areas of peacebuilding. | UN | وفي بوروندي وسيراليون، تم الاضطلاع باستعراضي التقدم المحرز في فترة السنتين في المجالات ذات الأولوية لبناء السلام. |
Moreover, adequate resources must be made available to the Department so that it could discharge its mandate effectively. | UN | وعلاوة على ذلك، تجب إتاحة موارد وافية بالغرض للإدارة حتى يمكنها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
This involves undertaking the assessment on the sole basis of an initial scoping exercise, subject to prior approval by the Plenary. | UN | وهذا يتضمن الاضطلاع بالتقييم على أساس واحد وهو عملية تحديد نطاق أولي بناءً على موافقة مسبقة من الاجتماع العام. |
I note with satisfaction that the Committee has been retooled and reconfigured to better fulfil its mandate. | UN | وألاحظ مع الارتياح إعادة تشكيل اللجنة وإعادة تجهيزها لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل. |
While ECLAC should continue to play a leading role as a think tank, it should further support regional integration efforts. | UN | ولئن تعين على اللجنة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي باعتبارها مجمعا فكريا، فينبغي أيضا دعم جهود التكامل الإقليمي. |
Protection and assistance help the family to fully assume its responsibility as the basic unit of society. | UN | ومن شأن الحماية والمساعدة أن تعينا اﻷسرة على الاضطلاع بمسؤوليتها كاملة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع. |
A handbook and e-learning tool were elaborated to support the private sector in fulfilling its role in combating human trafficking. | UN | كما أُعد دليل وأداة للتعلم الإلكتروني من أجل دعم القطاع الخاص في الاضطلاع بدوره في مكافحة الاتجار بالبشر. |
In the view of a participant, non-permanent members should be encouraged to take a more active role as penholders. | UN | ورأى أحد المشاركين أن من الضروري تشجيع الأعضاء غير الدائمين على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا كحملة قلم. |
However, to date, training on the prevention and management of abortion complications has not been conducted throughout the country. | UN | بيد أنه، حتى الآن، لم يجر الاضطلاع بالتدريب على منع وإدارة مضاعفات الإجهاض في جميع أنحاء البلد. |
The Office of the Secretary-General assists the Secretary-General and the Deputy Secretary-General in discharging their above-mentioned responsibilities. | UN | ويقوم مكتب الأمين العام بمساعدة كل من الأمين العام ونائبه على الاضطلاع بمسؤولياتهما المذكورة أعلاه. |
Without this right defenders would not be able to perform their monitoring and advocacy work to promote and protect human rights. | UN | فبدون هذا الحق، لن يتمكّن المدافعون من الاضطلاع بأنشطتهم في مجال الرصد والدعوة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |