"الانتخابية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the electoral
        
    • of electoral
        
    • Election
        
    • the presidential
        
    • electoral ballots
        
    This will be the general pattern for most of the electoral events observed during the campaign period. UN وسيكون هذا هو النمط الغالب في معظم اﻷحداث الانتخابية التي تراقب في أثناء فترة الحملة.
    Likewise, a spirit of collaboration is crucial for the successful implementation of the electoral cycle, which, as noted in my previous report, should culminate in the installation of a democratically elected president in 2011. UN وبالمثل، فمن اللازم أن تسود روح التعاون من أجل نجاح تنفيذ الدورة الانتخابية التي ينبغي أن تتوج على نحو ما أشرت في تقريري السابق بتنصيب رئيس منتخب ديمقراطيا في عام 2011.
    In accordance with standard practice, the United Nations does not usually monitor the electoral process in which it also provides technical assistance. UN وتقضي الممارسة المتبعة بألا ترصد الأمم المتحدة في العادة العمليات الانتخابية التي تقدم فيها أيضا المساعدة التقنية.
    The United Nations Development Programme (UNDP) provided technical advice and assistance to the Election commission and the OAS-sponsored Election Observation Mission followed all relevant aspects of the electoral process. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة والمساعدة التقنيتين للجنة الانتخابية، وتابعت بعثة المراقبة الانتخابية التي ترعاها منظمة الدول الأمريكية كافة الجوانب ذات الصلة في العملية الانتخابية.
    In such cases, the United Nations is requested to verify the freedom and fairness of specific aspects of the electoral process conducted by the national Election authority. UN وفي مثل هذه الحالات، يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تتحقق من حرية ونزاهة جوانب محددة من العملية الانتخابية التي تجريها السلطة الوطنية المعنية بالانتخابات.
    65. The final electoral roll will be prepared on the basis of the electoral lists established in 2000. UN 65 - وسيجري إعداد القائمة الانتخابية النهائية على أساس القوائم الانتخابية التي وضعت في عام 2000.
    The General Law proved to be essential to warrant the stabilization and efficiency of the electoral process that elected José Ramos-Horta President of Timor-Leste. UN وقد أثبت القانون العام للانتخابات أنه أساسي لإضفاء الاستقرار والكفاءة على العملية الانتخابية التي انتُخِب فيها خوسيه راموس هورتا رئيسا لتيمور ليشتي.
    During the electoral process that Bolivia is presently undergoing, a new design for a pioneer nation in securing its liberty and independence will be defined. UN وخلال العملية الانتخابية التي تشهدها بوليفيا حالياًَ، سيتم وضع تخطيط جديد لكي تؤمن أمة رائدة حريتها واستقلالها.
    That is why it is essential to resolutely support the electoral process that has begun, as well as the demobilization, disarmament and reintegration programmes. UN وهكذا يتحتم علينا أن نؤيد بحزم العملية الانتخابية التي بدأت، كذلك برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    We applaud the efforts by the international community in support of the electoral process leading to a successful transition in the Democratic Republic of the Congo. UN ونحن نثني على جهود المجتمع الدولي لدعم العملية الانتخابية التي ستؤدي إلى انتقال ناجح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cameroon welcomes the electoral assistance given by the United Nations to Africa. UN ترحب الكاميرون بالمساعدة الانتخابية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    The Government also requested, in principle, the United Nations to assist in the electoral process, which is now envisaged to take place in 2004. UN وطلبت الحكومة أيضا، من حيث المبدأ، إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة في العملية الانتخابية التي يُتوقع الآن أن تُجرى في عام 2004.
    The Government considers it necessary to find a political and legal solution to the electoral process that was not completed in 1992. UN وترى الحكومة أن من الضروري إيجاد حل سياسي وقانوني للعملية الانتخابية التي لم تكتمل عام 1992.
    We are aware that the security situation could negatively affect the electoral process. UN وندرك أن الوضع الأمني يمكن أن يؤثر سلبا على العملية الانتخابية التي حصلت.
    In the Congo, efforts started to be made to update the electoral lists, which had been in place since 2001. UN وفي الكونغو، بدأ بذل المساعي لتحديث القوائم الانتخابية التي لم تتغير منذ عام 2001.
    In 2005, Mr. Nega was arrested with his wife, Ms. Serkalem Fasil, in the context of the electoral process in Ethiopia. UN ففي عام 2005، أوقف السيد نيغا مع زوجته، السيدة سركالم فاسيل، في سياق العملية الانتخابية التي شهدتها إثيوبيا.
    Paragraph 2 of the draft resolution ignored the fact that many States welcomed the electoral assistance of the United Nations and other impartial observers. UN وتتجاهل الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار أن العديد من الدول رحبت بالمساعدة الانتخابية التي قدمتها اﻷمم المتحدة وغيرها من المراقبين الحياديين.
    In Sao Tome and Principe, the established democratic system was reaffirmed by the calm that prevailed during the electoral process that was completed at the end of last week. UN وفي سان تومي وبرينسيبي، أكد الهدوء الذي ساد خلال العملية الانتخابية التي اكتملت في نهاية اﻷسبوع الماضي من جديد على النظام الديمقراطي المستقر في ذلك البلد.
    First, the value of the electoral assistance provided or coordinated by the United Nations is unquestionable. UN أولا، قيمة المساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة أو تنسقها لا يرقى إليها شك.
    It further makes a number of observations aimed at strengthening the provision of electoral assistance by the United Nations system. UN ويقدم التقرير أيضا عددا من الملاحظات التي تهدف إلى تعزيز المساعدة الانتخابية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة.
    First, I would refer to the political calendar, and by that I mean in particular the Election process that lies ahead of us. UN أولا، أود أن أشير إلى البرنامج السياسي، وأعني بذلك، على وجه الخصوص، العملية الانتخابية التي تنتظرنا في المستقبل.
    International observation teams found fundamental flaws in the electoral process, which were then echoed in the presidential elections in 2006 and 2010, including: UN وقد وجد المراقبون الدوليون عيوبا جوهرية في العمليات الانتخابية التي ترددت مرة تلو الأخرى في الانتخابات الرئاسية التي جرت في عاميْ 2006 و 2010، وهي تشمل ما يلي:
    129. As the first European State to introduce the principle of gender-based quotas on electoral ballots (in 1994), Belgium had continued to develop proactive policies to encourage female participation in public life. UN 129 - وقد قامت بلجيكا، بوصفها أول دولة أوروبية تأخذ بمبدأ الحصص الانتخابية التي تستند إلى نوع الجنس (في عام 1994)، بالاستمرار في وضع سياسات استباقية لتشجيع مشاركة الإناث في الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus