In these circumstances, the Committee considers that these claims of violation are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات الانتهاك هذه غير مقبولة بموجب الفقرة المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The author notes that the violation continues to this day, given that no information has ever been transmitted to her family on the matter. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أن هذا الانتهاك لا يزال مستمراً حتى اليوم، بما أن أسرته لم تتلق أي معلومات في هذا الشأن. |
Violation: Syrian regime attacks on medical facilities and medical staff | UN | الانتهاك: هجمات النظام السوري على المرافق الطبية وأفراد أطقمها |
Accessibility to the courts in the cases where the alleged breach occurs is available to all persons. | UN | إن إمكانية الوصول إلى المحاكم في الحالات التي يُزعَم حدوث الانتهاك فيها متاحة لجميع الأشخاص. |
Such abuse was a pure manifestation of the continued repressive anti-independence policies of the United States Government. | UN | وهذا الانتهاك مظهرا خالصا من مظاهر السياسات المناهضة للاستقلال القمعية المستمرة لحكومة الولايات المتحدة. |
Israel has continued to violate international humanitarian law by committing systematic human rights violations against the Palestinian people. | UN | لقد استمرت إسرائيل في انتهاك القانون الإنساني الدولي من خلال الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Violation: Syrian regime siege of Al Wa'er neighbourhood in Homs | UN | الانتهاك: الحصار الذي يفرضه النظام السوري على حي الوعر في حمص |
This type of violation involves a stricter punishment than other misdemeanours. | UN | وهذا النوع من الانتهاك يستلزم عقوبة أشد من جُنَح أخرى. |
But there is still another violation, one in which we, as the United Nations, are directly complicit. | UN | ولكن لا يزال هناك انتهاك آخر، فنحن بوصفنا أمما متحدة مشتركين مباشرة في ذلك الانتهاك. |
The proscription refers to direct and indirect violation of the non-discrimination clause. | UN | ويشير هذا الحظر إلى الانتهاك المباشر وغير المباشر لشرط عدم التمييز. |
Should this be the case, the Committee must set the proper legal frame of reference for the violation. | UN | فإذا كانت هذه هي الحال، فإن على اللجنة أن تدرج الانتهاك بشكل سليم في إطار القانون. |
When the period has passed after the violation ceased, no legal action can be taken in those jurisdictions. | UN | ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني في تلك الولايات القضائية بعد الفترة التي تلي توقف الانتهاك. |
This violation deprived Mr. Qatamish of the right to have adequate facilities for the preparation of his defence. | UN | وهذا الانتهاك حرم السيد قطامش من الحق في أن يُعطى من التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه. |
This violation occurred in an area controlled by Bosnian Serbs. Varying | UN | وقد حدث هذا الانتهاك في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
This violation was proceeded yesterday by four grenades being fired upon Sarajevo. | UN | وقد استمر هذا الانتهاك أمس عندما قصِفت سراييفو بأربع قنابل يدوية. |
This violation was exacerbated by the employment of internationally forbidden munitions. | UN | كما أن استخدام ذخائر محرمة دوليا يضاعف من هذا الانتهاك. |
Consequently, the Committee cannot make a determination on the alleged violation of article 9 of the Covenant. | UN | ولذلك لا تستطيع اللجنة أن تبت في مسألة الانتهاك المزعوم ﻷحكام المادة ٩ من العهد. |
None - State party has already remedied the breach. | UN | لا يوجد. فقد استدركت الدولة الطرف الانتهاك بالفعل. |
Troop-contributing countries must instil discipline in their troops, guided by the policy of zero tolerance of sexual abuse and exploitation. | UN | ويجب أن تغرس البلدان المساهمة بقوات الانضباط في قواتها، مسترشدة بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين. |
Recommendations are also made to the authorities to end violations. | UN | وتُقدَّم أيضاً توصيات إلى السلطات بوضع حدّ لهذا الانتهاك. |
The responsibility for the consequences of this infringement of international law lies squarely with the Republic of Armenia, which incited this unlawful act. | UN | إن المسؤولية عما يترتب على هذا الانتهاك للقانون الدولي من عواقب تقع كلية على عاتق جمهورية أرمينيا التي حضت على ارتكابه. |
The European Union unreservedly supported the right of asylum and found it inadmissible that the principle of non-refoulement was often violated. | UN | ويدعم الاتحاد اﻷوروبي دون تحفظ الحق في اللجوء ويرى أنه لا يمكن قبول تواتر الانتهاك لمبدأ عدم اﻹعادة القسرية. |
In addition, the article provides for causing damage to another person or gravely violating the rights of another person through unlawful use of official position or authorization. | UN | وزيادة على ذلك، تنص المادة على الإضرار بشخص آخر أو الانتهاك الجسيم لحقوق شخص آخر عن طريق الاستغلال غير الجائز قانوناً لمنصب أو إذن رسمي. |
Future reports by the Secretary-General should provide concrete information on incidents of such abuses and criminal conduct. | UN | وينبغي أن توفر تقارير الأمين العام المقبلة معلومات محددة بشأن حالات الانتهاك والسلوك الإجرامي من هذا النوع. |
The obligation seems justified especially when the conduct of the responsible entity shows a pattern of breaches. | UN | ويبدو أن هناك ما يبرر الالتزام، لا سيما إذا كان الانتهاك يشكل نمطاً في تصرف الكيان المسؤول. |
:: Sensitization of population against the risks of abuse, exploitation and violence | UN | :: توعية السكان بأخطار الانتهاك والاستغلال والعنف |
The children may by law file at any time for the medical, psychological, social, material and legal assistance they require following the offence. | UN | ويجوز للطفل، وفقاً للقانون، أن يودِع في أي وقت طلباً للمساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والمادية والقانونية التي يحتاج إليها بسبب الانتهاك. |
The High Commissioner for Refugees lodged a strong protest against this outrage. | UN | وقدمت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين احتجاجا شديدا على هذا الانتهاك. |