The regional programme is also addressing the lack of disaggregated data by conducting independent surveys in the countries involved. | UN | كما أنه يعالج مسألة الافتقار إلى البيانات المبوبة عبر إجرائه دراسات استقصائية مستقلة في البلدان المشمولة به. |
The advantage of being a relatively new institution is that it should be able to react and adapt more quickly than other institutions to evolving situations in each of the countries covered. | UN | وميزة كون اللجنة مؤسسة جديدة نسبيا هي أنها ينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة والتكيف، أسرع من غيرها من المؤسسات، مع الحالات المتطورة في كل بلد من البلدان المشمولة. |
For instance, case studies confirm that the horticulture sector offers employment opportunities improving household incomes with a direct positive impact on poverty reduction in many of the countries covered by the case studies; | UN | فمثلاً تؤكد دراسات حالات إفرادية أن قطاع البستنة يوفر فرص عمل تحسّن مداخيل الأسر المعيشية ويحدث أثراً إيجابياً مباشراً على الحد من الفقر في كثير من البلدان المشمولة بدراسات الحالات؛ |
Using the assumption that the sample of countries covered by surveys is representative of the region as a whole, the numbers of poor are then estimated by region. | UN | وقُدر عدد الفقراء بحسب المنطقة وبافتراض أن عينة البلدان المشمولة بالدراسات الاستقصائية تمثل المنطقة إجمالاً. |
countries under visa waiver agreements | UN | البلدان المشمولة باتفاقات الإعفاء من التأشيرة |
Net attendance rates of the poorest quintile of children are below 80 per cent in over half of UNICEF programme countries. | UN | ويقل صافي معدلات حضور أفقر خُمس الأطفال عن 80 في المائة في أكثر من نصف البلدان المشمولة ببرامج اليونيسيف. |
Initial funding had been secured for activities that corresponded to the most urgent needs of the countries included in the first implementation phase. | UN | وتم تأمين التمويل الأولي للأنشطة التي تلبي أكثر الاحتياجات إلحاحا في البلدان المشمولة في مرحلة التنفيذ الأولى. |
The issue is one of the most pressing human rights questions now faced in the countries covered by the Special Rapporteur’s mandate. | UN | وهذه المسألة هي من مسائل حقوق اﻹنسان الملحة التي تواجهها حالياً البلدان المشمولة بولاية المقررة الخاصة. |
National directories of organizations concerned with ageing and older persons are reported to be available in only about one quarter of the countries covered. | UN | وأفيد بأن اﻷدلة الوطنية للمنظمات المعنية بالشيخوخة وكبار السن غير متوافرة إلا في نحو ربع البلدان المشمولة. |
the countries covered account for 92 per cent of the population of the developing world. | UN | وتمثل البلدان المشمولة في الدراسة ٩٢ في المائة من عدد سكان العالم النامي. |
Vaccine stock-outs at national level for any antigen within the routine immunization programme were indicated for only 35 per cent of countries covered by field reports in 2004, compared to 44 per cent in 2002. | UN | ولم يـُشر إلى نفاد اللقاحات على الصعيد الوطني بالنسبة لأي مولد مضادات إلا في 35 في المائة من البلدان المشمولة بالتقارير الميدانية في عام 2004، مقابل 44 في المائة في عام 2002. |
He hoped that all the countries covered by his mandate would receive him and provide him with assistance for the discharge of his mission. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستقبله البلدان المشمولة بولايته وأن تمده بالمساعدة اللازمة ﻷداء مهمته. |
countries under visa waiver agreements | UN | البلدان المشمولة باتفاقات الإعفاء من التأشيرة |
(i) Advisory services: assisting small island developing States in the context of their negotiations in the World Trade Organization; preparing and analysing information requested nationally on issues of concern to countries under this subprogramme, such as the development implications of multilateral trading systems; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة في إطار مفاوضاتها في منظمة التجارة العالمية؛ وإعداد وتحليل المعلومات المطلوبة على الصعيد الوطني والمسائل التي تهم البلدان المشمولة بهذا البرنامج الفرعي، مثل الآثار الإنمائية للنظم التجارية المتعددة الأطراف. |
At this stage, data relating to approximately 70 per cent of the programme countries have become available. | UN | وفي هذه المرحلة، أصبحت البيانات المتعلقة بنحو ٧٠ في المائة من البلدان المشمولة بالبرامج متاحة. |
programme countries were encouraged to meet their obligations towards local office costs. | UN | وشُجعت البلدان المشمولة ببرامج على الوفاء بالتزاماتها تجاه تكاليف المكاتب المحلية. |
Box 5 provides examples of sectors that have been targeted by the countries included in the survey. | UN | وترد في الإطار 5 أمثلة عن القطاعات التي تم استهدافها من جانب البلدان المشمولة بالدراسة الاستقصائية. |
2. The indicators presented in table 1 have been grouped into four clusters, defined on the basis of country coverage: | UN | 2 - قُسِّمت المؤشرات المبينة في الجدول 1 إلى أربع مجموعات، عُرّفت على أساس عدد البلدان المشمولة بها، وهي: |
the countries involved in the study were Austria, Belgium, Bulgaria, Finland, France, Greece, Hungary and England. | UN | وكانت البلدان المشمولة بالدراسة هي إنكلترا وبلجيكا وبلغاريا وفرنسا وفنلندا والنمسا وهنغاريا واليونان. |
Number of non-custodial sentences in countries of activity | UN | ● عدد أحكام العقوبات غير الاحتجازية الصادرة في البلدان المشمولة بهذا النشاط |
They refrained from providing the names of the countries subject to those measures. | UN | وامتنعوا عن ذكر أسماء البلدان المشمولة بتلك التدابير. |
Note: Figures in parentheses after the region's name indicate the number of countries covered. | UN | ملحوظة: الأرقام الواردة بين قوسين بعد اسم المنطقة تشير إلى عدد البلدان المشمولة. |