"التأكد" - Traduction Arabe en Anglais

    • ensure
        
    • make sure
        
    • ensuring
        
    • confirm
        
    • check
        
    • confirmed
        
    • ascertained
        
    • be sure
        
    • ascertaining
        
    • assurance
        
    • ascertain
        
    • confirmation
        
    • ensured
        
    • certain
        
    • making sure
        
    ensure that exporters comply with import decisions within six months UN التأكد من امتثال المصدرين لقرارات الاستيراد خلال ستة أشهر
    Those partners have developed their capacities to ensure that security operations are conducted within a democratic framework. UN وقد طور هؤلاء الشركاء قدرتهم على التأكد من أن التدخلات الأمنية تجري في إطار ديمقراطي.
    :: We need to make sure that Council mandates for peacekeeping operations take sufficient account of the less tangible threats. UN :: يلزم التأكد من أن الولايات التي يصدرها المجلس لعمليات حفظ السلام تراعي بالقدر الكافي التهديدات الأقل وضوحا.
    ensuring that safety and anti-infection procedures are applied in health units; UN التأكد من تطبيق إجراءات السلامة ومكافحة العدوى في الوحدات الصحية؛
    UNDOF could not confirm the origin of the firing. UN وتعذر على القوة التأكد من مصدر إطلاق النيران.
    It is essential to check that none of the substance is trapped between the flange and the plate, or in the threads. UN ومن الضروري جداً التأكد من عدم وجود أيِّ جزء من المادة محبوساً بين شفة الأنبوب والقرص أو داخل أسنان اللولب.
    Once a container was confirmed as empty of radioactive material, it could be removed from the facility. UN وعندما يتم التأكد من خلو حاوية ما من المادة المشعة، يمكن نقلها إلى خارج المرفق.
    It was therefore a common goal of all States to ensure that those crimes did not go unpunished. UN لذا فإن التأكد من عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من القصاص هو هدف مشترك لجميع الدول.
    (i) ensure that facilities are maintained and are in operational condition; UN ' 1` التأكد من صيانة المرافق ومن أنها بحالة تشغيلية؛
    In selecting the software, it is very important to ensure that it fits best the organizations' business processes and requirements. UN ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة.
    In selecting the software, it is very important to ensure that it fits best the organizations' business processes and requirements. UN ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة.
    The regional programme helped to ensure that issues of youth and their participation in political processes were on the continental agenda. UN وقد ساعد البرنامج الإقليمي على التأكد من أن مسائل الشباب ومشاركتهم في العمليات السياسية مدرجة في جدول أعمال القارة.
    I just had to make sure nobody else was a narc, too. Open Subtitles توجب عليّ فقط التأكد من عدم وجود أى عميل فيدرالي آخر
    And the only way to do that is to make sure that everything else overpowers that mistake. Open Subtitles و الطريقة الوحيدة لفعل هذا هو التأكد أن كل شيء اخر يتغلب على هذا الخطأ
    Or you can make sure none of this leads back to you. Open Subtitles أو يمكنك التأكد من أنَّ أي من هذا لا يقود إليك.
    In the case of firearms the resultant slag merely contributes to ensuring that the cut pieces are less useful for reconstruction. UN وفي حالة الأسلحة النارية يسهم هذا الخَبَث في التأكد فقط من أن الأجزاء المقطعة قليلة الفائدة بالنسبة لإعادة تجميعها.
    ensuring that the most recent lessons learned and progress made with respect to mine risk education are shared with the Standing Committee; UN :: التأكد من إطلاع اللجنة الدائمة على آخر ما استمد من دروس وأحرز من تقدم في ميدان التوعية بمخاطر الألغام؛
    The Group could not gain access to the seaport and was unable to confirm the contents of the cases. UN ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب.
    I'm sure that's already been done... Could you just check it, please? Open Subtitles أنا متأكدة أنه تم التأكد منها فقط تأكدي منها , أرجوك
    Once a container was confirmed as empty of radioactive material, it could be removed from the facility. UN وعندما يتم التأكد من خلو حاوية ما من المادة المشعة، يمكن نقلها إلى خارج المرفق.
    The veracity of the reports has not been independently ascertained. UN ولم يجر التأكد من صحة هذه الأنباء بشكل مستقل.
    How can I be sure my goods are safe in your hands? Open Subtitles كيف يمكنني التأكد من أن منتجي آمن في يدي أي أيهك؟
    Since the Belfast Agreement, there have been a number of developments aimed at ascertaining the needs of victims. UN ومنذ صدور اتفاق بلفاست، كان هناك عدد من التطورات التي تهدف إلى التأكد من احتياجات الضحايا.
    The IAEA's verification activities are designed to provide assurance that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. UN وأنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة تستهدف ضمان التأكد من أن المواد والمنشآت النووية لا تستخدم إلا في الأغراض السلمية.
    However, the exact rate of their participation is difficult to ascertain. UN ومع ذلك، فإنه من الصعب التأكد من معدل المشاركة الدقيق.
    In this case, we need to delay its confirmation time. Open Subtitles في هذه الحاله , علينا ان نُأخر عمليه التأكد
    It must be ensured that judges and courts are prepared to adjudicate both types of cases. UN ويجب التأكد من أن القضاة والمحاكم على استعداد للفصل في كلا النوعين من القضايا.
    Although all parties state that they are committed to cooperation in the Constitution-making process, at the time of writing it is far from certain that the new Government will include all major political forces. UN وبرغم أن جميع الأحزاب تذكر أنها ملتزمة بالتعاون في عملية وضع الدستور، فإنها في الوقت الراهن أبعد ما تكون عن التأكد بأن الحكومة الجديدة سوف تضم جميع القوى السياسية الرئيسية.
    It was about making sure that you and you were safe. Open Subtitles وكان نحو التأكد من أن لك وأنت لم يصابوا بأذى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus