The programme of action takes into account the multiple challenges that face Central Asia and the role of the Centre in facilitating mutually acceptable compromises and supporting their implementation. | UN | ويأخذ برنامج العمل هذا بعين الاعتبار التحديات المتعددة التي تواجه آسيا الوسطى ودور المركز في تيسير التوصل إلى حلول توفيقية مقبولة من جميع الأطراف ودعم تنفيذها. |
The European Union would like to reconfirm its commitment to facing the multiple challenges before us through effective multilateralism. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد التزامه بمواجهة التحديات المتعددة الماثلة أمامنا من خلال تعددية الأطراف الفعالة. |
The international community must therefore fully shoulder its responsibilities in order to meet those multiple challenges. | UN | وذكر أنه يتعين، لهذا، على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته كاملة من أجل التصدي لهذه التحديات المتعددة. |
The report sets out in sufficient detail the remaining multiple challenges we all face today. | UN | ويحدد التقرير بتفاصيل مسهبة التحديات المتعددة الباقية التي نواجهها اليوم جميعا. |
They therefore resolved to develop holistic and comprehensive strategies to address those many challenges simultaneously. | UN | وعليه عقد الوزراء العزم على إعداد استراتيجيات كلية شاملة لمجابهة تلك التحديات المتعددة والمتزامنة. |
The multiple challenges in Afghanistan require collective efforts. | UN | تتطلب التحديات المتعددة في أفغانستان بذل جهود جماعية. |
It also stressed the multiple challenges facing girls with disabilities and those living in particularly difficult situations such as humanitarian emergencies and conflict, or being forced into marriage and having to head households. | UN | ويشدَّد مشروع القرار أيضاً على التحديات المتعددة التي تواجه البنات المعوَّقات والبنات اللواتي تعشن في ظروف صعبة بصفة خاصة مثل الحالات الطارئة الإنسانية وظروف النـزاع واضطرارهن إلى العمل كربَّات بيوت. |
The underlying questions of ideology and equity define the multiple challenges related to tax reform. | UN | وتتحدد التحديات المتعددة المرتبطة بالإصلاحات الضريبية بالمسائل الأساسية للإيديولوجية وحقوق الملكية. |
Equally it is crucial that all parties in Lebanon come together in addressing the multiple challenges to its stability. | UN | وما لا يقل عن ذلك أهمية هو تكاتف جميع الأطراف في لبنان لمواجهة التحديات المتعددة لاستقراره. |
The Entity would continue to strengthen advocacy efforts, strategic partnerships and alliances, and to respond to the multiple challenges limiting women's political participation, from the national to the local level. | UN | وذكرت أن الكيان سيواصل تعزيز جهود الدعوة وإقامة الشراكات والتحالفات الاستراتيجية ومواجهة التحديات المتعددة التي تحد من المشاركة السياسية للمرأة على المستويين الوطني والمحلي. |
The proposal on a comprehensive calendar is aimed at comprehensively addressing multiple challenges facing the reporting process established under the treaties. | UN | يهدف الاقتراح المتعلق بالجدول الزمني الشامل إلى معالجة التحديات المتعددة التي تواجه عملية تقديم التقارير المقررة بموجب المعاهدات معالجة شاملة. |
104. Burkina Faso commended human rights achievements despite multiple challenges. | UN | 104- وأشادت بوركينا فاسو بالإنجازات التي تحققت في مجال حقوق الإنسان رغم التحديات المتعددة. |
Djibouti commended Iraqi efforts to promote human rights in the face of multiple challenges. | UN | ١١٥- وأشادت جيبوتي بالجهود التي يبذلها العراق من أجل تعزيز حقوق الإنسان رغم التحديات المتعددة. |
51. The multiple challenges faced by Lebanon at present, largely as a result of the Syrian crisis, are increasingly apparent. | UN | 51 - ويتزايد اتضاح التحديات المتعددة التي يواجهها لبنان في الوقت الحاضر، والناتجة إلى حد كبير عن الأزمة السورية. |
43. The Working Group notes the multiple challenges faced in implementing the State duty to protect, and identifies as priorities the need: | UN | 43- ويلاحظ الفريق العامل التحديات المتعددة التي تصادف عند تنفيذ واجب الدولة في الحماية، ويحدد كأولويات الحاجة: |
This also includes the transformation of health-care service delivery, through investments and training, in order to better respond to women's needs and the multiple challenges they face in different contexts. | UN | ويشمل هذا المسعى أيضا إحداث تحول في تقديم خدمات الرعاية الصحية، عن طريق الاستثمار والتدريب، من أجل تلبية احتياجات المرأة على نحو أفضل والتغلب على التحديات المتعددة التي تواجهها في سياقات مختلفة. |
Participants stressed that there was a continuing need for strong and coordinated international support for Lebanon to help it to withstand the multiple challenges to its security and stability and reiterated the importance of further strengthening the capabilities of the armed forces. | UN | وأكد المشاركون ضرورة استمرار تقديم دعم دولي قوي ومنسق إلى لبنان من أجل مساعدته على مواجهة التحديات المتعددة لأمنه واستقراره، وكرروا تأكيد أهمية مواصلة تعزيز قدرات الجيش. |
38. The least developed countries were looking forward to a strong new partnership for human and economic development, infrastructure and productive capacity development, including agriculture, as well as special measures to deal with multiple challenges. | UN | 38 - ومضى يقول إن أقل البلدان نمواً تتطلع إلى شراكة جديدة قوية للتنمية البشرية والاقتصادية والبنى التحتية وتنمية القدرات الإنتاجية، بما فيها الزراعة، وإلى اتخاذ تدابير خاصة لمواجهة التحديات المتعددة. |
Despite the many challenges that remain, UNAMID has made and is continuing to make contributions in this respect. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية تعتريها التحديات المتعددة إلا العملية المختلطة دأبت على تقديم الإسهامات في هذا المجال وما برحت تقوم بذلك. |
In facing these manifold challenges, Afghanistan is not alone. | UN | وليست أفغانستان وحيدة في مواجهة هذه التحديات المتعددة الجوانب. |
The multitude of challenges that humanity is facing require comprehensive strengthening of the United Nations. | UN | إن التحديات المتعددة التي تواجهها البشرية تتطلب تعزيزا شاملا للأمم المتحدة. |
Poverty in Maldives is multi dimensional and what is needed is well-prioritized but balanced and comprehensive approach addressing multi challenges of growth and development. | UN | والفقر في ملديف متعدد الأبعاد وهناك حاجة إلى نهج ذي أولويات محددة تحديداً جيداً ولكنه متوازن وشامل لمعالجة التحديات المتعددة للنمو والتنمية(144). |
Despite multifaceted challenges punctuating the electoral process, the National Independent Electoral Commission, our people and their Government are doing their utmost to hold transparent and credible elections in a calm climate. | UN | على الرغم من التحديات المتعددة الأوجه التي تعتري العملية الانتخابية، تبذل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، وشعبنا وحكومته قصارى جهدهم لإجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في مناخ من الهدوء. |