"التطورات الرئيسية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • major developments that
        
    • main developments that
        
    • the main developments
        
    • key developments that
        
    • of the key developments
        
    • major developments which
        
    • major development
        
    • of key developments
        
    • main developments of
        
    • key developments which
        
    • the major developments
        
    The report covers the major developments that occurred in Somalia during the period from 16 August to 15 November 2013. UN ويشمل التقرير التطورات الرئيسية التي وقعت في الصومال خلال الفترة من 16 آب/أغسطس إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    200. The report was introduced by the representative of the reporting State, who briefly described the major developments that had occurred recently in his country. UN ٢٠٠ - وعرض التقرير ممثل الدولة مقدمة التقرير، ووصف بإيجاز التطورات الرئيسية التي حدثت مؤخرا في بلده.
    The delegation also presented the main developments that had taken place since the first cycle of the universal periodic review. UN 9- وعرض الوفد أيضاً التطورات الرئيسية التي استجدت منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    It covers the main developments in the activities of the Court and other developments of relevance to the relationship between the Court and the United Nations. UN ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    115. The Executive Director updated the Executive Board on key developments that had occurred since the annual session in June 1998. UN ١١٥ - أطلعت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على آخر التطورات الرئيسية التي حدثت منذ انعقاد الدورة السنوية في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    The proliferation of these agreements is one of the key developments in international economic relations in recent years in response to the increasing global competition facing national economies for resources and markets. UN ويشكل انتشار هذه الاتفاقات أحد التطورات الرئيسية التي شهدتها العلاقات الاقتصادية الدولية خلال السنوات الأخيرة استجابة لما تواجهه الاقتصادات الوطنية من منافسة عالمية متزايدة على الموارد والأسواق.
    Some major developments which directly or indirectly affected the climate of the negotiations are also highlighted. UN كما تسلط الأضواء على بعض التطورات الرئيسية التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على مناخ المفاوضات.
    The report covers major developments that occurred during the period from 16 February to 30 April 2014. UN ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي جرت خلال الفترة الممتدة من 16 شباط/فبراير إلى 30 نيسان/أبريل 2014.
    The report covers major developments that occurred from 1 May to 31 August 2014. UN ويغطي التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت خلال الفترة من 1 أيار/مايو إلى 31 آب/أغسطس 2014.
    My country took an active part in the international support for the struggle against apartheid and for Namibia's independence, and it has followed closely the major developments that have been occurring on the African continent. UN وقد أدى بلدي دوراً فعالاً في الدعم الدولي للكفاح ضد الفصل العنصري ومن أجل استقلال ناميبيا، وتتبع عن قرب التطورات الرئيسية التي ظلت تحدث في القارة الأفريقية.
    The team recommends that the description of policies and measures be updated in the second communication to account for major developments that have occurred since mid-1994. UN ويوصي الفريق بأن يُستكمل في البلاغ الثاني وصف السياسات والتدابير، كيما يعبﱢر عن التطورات الرئيسية التي حدثت منذ منتصف عام ١٩٩٤.
    The present report covers major developments that occurred during the period from 16 November 2013 to 15 February 2014. UN ويشمل هذا التقرير التطورات الرئيسية التي وقعت في الصومال خلال الفترة من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى 15 شباط/ فبراير 2014.
    It provides an update on the main developments that have taken place in Somalia since the adoption of the resolution, as well as on the implementation of the AMISOM mandate and related issues. UN وهو يقدم معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في الصومال منذ اتخاذ القرار، وكذلك عن تنفيذ ولاية البعثة والمسائل ذات الصلة بذلك.
    The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Tuliameni Kalomoh, briefed the Council and referred to the main developments that had occurred in the Middle East since the last briefing, at the end of February. UN وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، تولياميني كالوموه إحاطة للمجلس وأشار إلى التطورات الرئيسية التي حصلت في الشرق الأوسط منذ الإحاطة الأخيرة التي قدمها في نهاية شباط/فبراير.
    2. The present report covers the main developments that have occurred since the previous report to the Council on 2 November 1996 (S/1996/887/Add.1). UN ٢ - وهذا التقرير يغطي التطورات الرئيسية التي استجدت منذ تقريري السابق المقـدم إلى المجلس في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/887/Add.1(.
    It covers the main developments in the Court's activities and other developments of relevance to the relationship between the Court and the United Nations. UN ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Since the comprehensive overview presented in that report remains valid, the current report highlights key developments that have occurred since June 2009. It concludes with a section devoted to recommendations. UN ولما كان الاستعراض العام الشامل الوارد في ذلك التقرير لا يزال صالحا، فإن التقرير الحالي يسلط الضوء على التطورات الرئيسية التي حدثت منذ حزيران/يونيه 2009، ويختتم بفرع مخصص للتوصيات.
    One of the key developments of the past months is the renewed commitment of the Council to ensure compliance with its resolutions on children and armed conflict. UN ومن بين التطورات الرئيسية التي شهدتها الأشهر الماضية، تجديد المجلس التزامه بضمان الامتثال لقراراته المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح.
    I am writing to you in order to provide an update to members of the Security Council on major developments which have taken place subsequent to the finalization of my recent report to the Council on Darfur (S/2006/591), issued on 28 July 2006. UN أكتب إليكم بغية تقديم معلومات مستكملة لأعضاء مجلس الأمن عن التطورات الرئيسية التي حدثت بعد إكمال تقريري الذي قدم مؤخرا إلى المجلس عن دارفور (S/2006/591)، والذي صدر في 28 تموز/يوليه 2006.
    A major development that the region has started to experience is the El Niño phenomenon, which disrupts the ocean-atmosphere system in the eastern tropical Pacific and has important consequences for weather around the globe. UN وتعد ظاهرة النينيو أحد التطورات الرئيسية التي بدأت المنطقة تشهدها، وهي ظاهرة تؤدي إلى تعطيل نظام المحيطات - الغلاف الجوي في منطقة شرقي المحيط الهادئ الاستوائية وتترتب عليها آثار هامة بالنسبة لﻷحوال الجوية حول العالم.
    It provides a summary of key developments in Iraq, particularly with regard to the political process and regional developments pertaining to Iraq. UN كما يقدم موجزا عن التطورات الرئيسية التي جرت في العراق، وخاصة فيما يتعلق بالعملية السياسية والتطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق.
    The present report, which has been prepared in pursuance of General Assembly resolution 57/173, provides a brief overview of the main developments of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme during the past year. UN يقدم هذا التقرير الذي أعد عملا بقرار الجمعية العامة 57/173 لمحة وجيزة عن التطورات الرئيسية التي شهدها برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أثناء السنة الماضية.
    3. In paragraphs 11 to 22 of his report (A/64/556), the Secretary-General highlights the key developments which affected mandate implementation and had a significant impact on the Mission's ability to carry out its operations during the 2008/09 financial period. UN 3 - يُبرز الأمين العام في الفقرات 11 إلى 22 من تقريره (A/64/556) التطورات الرئيسية التي أثرت في تنفيذ الولاية وكان لها وقع كبير في قدرة البعثة على إنجاز عملياتها خلال الفترة المالية 2008/2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus