Negotiations on memorandums of understanding with troop-contributing countries were completed | UN | مفاوضة بشأن مذكرات التفاهم استُكملت مع بلدان مساهمة بقوات |
2 meetings of the contingent-owned equipment/memorandum of understanding Management Review Board conducted | UN | عقد اجتماعين لمجلس الاستعراض الإداري بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم |
The Government encourages interfaith dialogues across the country with a view to promoting understanding and trust among different communities. | UN | وتشجع الحكومة الحوار بين الأديان في جميع أنحاء البلد بهدف تعزيز التفاهم والثقة بين مختلف المجتمعات المحلية. |
The understanding reached within the Commission before the start of the work on the topic was highly pertinent. | UN | ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة. |
The above memorandum of understanding reflects the resolve to seek actual gender equality in the public sphere. | UN | وتعكس مذكرة التفاهم الرغبة في التقدم بتصميم صوب المساواة بين المرأة والرجل في الحياة العامة. |
Memoranda of understanding and other bilateral cooperation arrangements between competent international organizations | UN | مذكرات التفاهم وترتيبات التعاون الثنائي الأخرى المبرمة بين المنظمات الدولية المختصة |
The Panel has recently established contact and an understanding of cooperation with both individuals and with the Committee. | UN | وقام الفريق مؤخرا بالاتصال بكلا المسؤولين وبلجنة استرداد الأموال الليبية وتم التفاهم معهم جميعا على التعاون. |
We hope that members will enhance their exchange of views, increase mutual understanding and take divergent concerns into consideration. | UN | ونأمل أن يعزز الأعضاء تبادل الآراء بينهم ويزيدوا من التفاهم المتبادل وأن يأخذوا في الاعتبار الشواغل المختلفة. |
We must make this challenge an opportunity to forge religious understanding. | UN | ويتعين علينا أن نجعل هذا التحدي فرصة لتحقيق التفاهم الديني. |
Indeed, more than ever before, intercultural understanding is a complex task but also an essential element of both domestic and international harmony. | UN | حقاً، إن التفاهم بين الثقافات مهمة معقدة أكثر من أي وقت مضى، لكنها عنصر أساسي أيضا للوئام المحلي والدولي كليهما. |
Malaysia remains convinced that the culture of peace lies in mutual understanding, respect and tolerance among religions, cultures and peoples. | UN | إن ماليزيا ما برحت مقتنعة بأن ثقافة السلام تكمن في التفاهم والاحترام والتسامح فيما بين الأديان والثقافات والشعوب. |
On the issue of religious understanding, the delegation of Tunisia indicated its full commitment to ensure this principle. | UN | أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ. |
On the issue of religious understanding, the delegation of Tunisia indicated its full commitment to ensure this principle. | UN | أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ. |
Reaching this common understanding will be crucial in setting a positive tone for the final negotiations in 2009. | UN | وسيكون التوصل إلى هذا التفاهم حيوياً في إضفاء صبغة إيجابية على المفاوضات النهائية في عام 2009. |
Contingent-owned Equipment Manual and memorandums of understanding were amended | UN | تم تعديل دليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم |
They also can only deepen mutual understanding between our respective armed forces. | UN | ومن شأنها كذلك تعميق التفاهم الثنائي بين القوات المسلحة لكلتا الدولتين. |
Acknowledging the atmosphere of understanding that now prevails in the Conference, we invite everyone to overcome this lethargy. | UN | وإذ نقدِّر أجواء التفاهم السائدة حالياً في المؤتمر، ندعو الجميع إلى التغلـب على حالة السبات هذه. |
The memorandum of understanding should provide an institutional framework of cooperation and facilitate collaboration between the parties. | UN | وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما. |
The memorandum of understanding should provide an institutional framework of cooperation and facilitate collaboration between the parties. | UN | وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما. |
Today, religious minorities live in an atmosphere of mutual understanding and tolerance thanks to the action taken. | UN | وقد مكنت التدابير المتخذة ممثلي الأقليات الدينية من العيش، اليوم، في جو من التفاهم والتسامح. |
F. Transportation Two fully equipped ambulances. Will be reimbursed as major equipment in annex B to the MOU | UN | سيارتا إسعاف مجهزتان بالكامل تُسدَّد تكاليفهما كجزء من المعدَّات الرئيسية الواردة في المرفق باء لمذكرة التفاهم |
Both parties shall agree that all negotiations and understandings shall be carried out in the presence and through the mediation of a third party. | UN | يتفق كلا الطرفين على أن تجري المفاوضات وعمليات التفاهم بحضور طرف ثالث ومن خلال وساطته. |
Belgium is convinced that it is particularly by pursuing dialogue that we can fight misunderstanding and prejudice. | UN | ولدى بلجيكا اقتناع بأننا يمكن عن طريق الحوار بصفة خاصة أن نحارب سوء التفاهم والتعصب. |
We should have known you can't reason with her. | Open Subtitles | كان علينا معرفة أنه لا يمكننا التفاهم معها. |
We believe that, for this year, we should engage in a constructive dialogue to adopt a programme of work for the 2010 session, based on mutual compromise and in a spirit of understanding. | UN | إننا نرى أنه ينبغي لنا أن نشارك خلال هذا العام في حوار بناء من أجل اعتماد برنامج عمل لدورة عام 2010، استنادا إلى تسوية مشتركة وفي ظل روح من التفاهم. |
It can't be bargained with. It can't be reasoned with. | Open Subtitles | لا يمكن التفاوض معه، لا يمكن التفاهم معه |
Four of us should go and forget about reasoning with her. | Open Subtitles | ينبغي أن نذهب نحن الاربعه و أنسوا مسألة التفاهم معها |
- Tell her anyway. It's good to talk things through. | Open Subtitles | أخبريها على أية حال من الجيد التفاهم بشأن ذلك |
In the absence of such intent, the condition is not met. | UN | وبدون توافر هذه الرغبة، لا يتحقق شرط الاتفاق أو التفاهم. |
You do not talk things through with her because you don't get through. | Open Subtitles | لن تستطيع التفاهم معها لأنها لا تفسُح لك المجال أصلا |