The full-time presence of the registrar, on the other hand, may be necessary in both active and dormant periods. | UN | غير أن حضور المسجل على أساس التفرغ قد يكون ضروريا في فترات النشاط والخمول على حد سواء. |
This issue was recognized as the deployment date neared and team members were assigned to the project full-time. | UN | وقد تم الاعتراف بهذه المسألة مع اقتراب موعد النشر، فعُين أعضاء في الفريق على أساس التفرغ. |
They offer undergraduate programmes on a full-time and a part-time basis. | UN | وهي تتيح التعليم الجامعي على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي. |
Both are dedicated full time to auditing the capital master plan operations. | UN | ويعمل كل منهما على أساس التفرغ لمراجعة حسابات عمليات المخطط العام. |
Can I just say that this sabbatical has not improved your mood? | Open Subtitles | هل استطيع ان اقول ان فترة التفرغ هذه لم تحسن مزاجك؟ |
The Palestinian contractors union offered 10 women engineers a full-time paid job after the completion of the programme. | UN | وقدم اتحاد المقاولين الفلسطينيـين عروضا إلى 10 مهندسات بوظائف مأجورة على أساس التفرغ بعد إكمال البرنامج. |
Only the Chairperson will serve on a full-time basis. | UN | ولا يعمل منهم على أساس التفرغ إلا الرئيس. |
The reductions are offered to encourage companies to offer permanent contracts for either full-time or part-time work. | UN | وتوجه التخفيضات التي التعاقد غير المحدد المدة، سواء على أساس التفرغ أو لجزء من الوقت. |
Doctors undergoing specialised training have to furnish proof that they are unable to carry out their training on a full-time basis. | UN | وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ. |
There are 54 full-time incumbents of monitoring and evaluation positions. | UN | ويشغل 54 فردا وظائف الرصد والتقييم على أساس التفرغ. |
Special plenary sessions would not be necessary, as the Dispute Tribunal would function on a full-time basis. | UN | لن يلزم عقد دورات استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها، لأن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ. |
Reference to extraordinary sessions would not be necessary in view of the Dispute Tribunal's full-time status. | UN | ولن تلزم الإشارة إلى الدورات غير العادية، بالنظر إلى أن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ. |
But it was also turning into this full-time thing, you know? | Open Subtitles | ولكن كان تحول أيضا إلى هذا التفرغ شيء، هل تعلم؟ |
Three Professional and two General Service staff members were involved in monitoring and evaluation activities on a full-time basis. | UN | وشارك ثلاثة موظفين في الفئة الفنية واثنان في فئة الخدمات العامة في أنشطة الرصد والتقييم على أساس التفرغ. |
For instance, a full-time assistant had been designated for that purpose. | UN | على سبيل المثال، خصصت مساعدة على أساس التفرغ تحقيقاً لهذا الغرض. |
These functions have required the full-time services of the existing Security Officer. | UN | وتتطلب هذه المهام من ضابط الأمن الحالي تقديم خدماته على أساس التفرغ. |
Each representative may vote for not more than one candidate for full-time appointment to each location of the Dispute Tribunal. | UN | ولا يجوز لأي ممثل أن يصوّت لأكثر من مرشح للتعيين على أساس التفرغ في كل موقع من مواقع محكمة المنازعات. |
The Government was therefore seeking to provide tax incentives to employers to hire women and to encourage women to work full time. | UN | لذلك تسعى الحكومة إلى تقديم حوافز ضريبية لأرباب العمل لاستئجار النساء وتشجيع النساء على العمل دواماً كاملاً على سبيل التفرغ. |
Some Member States also reported on regulations for the full-time or part-time release of elected staff representatives and recognition of accumulated service for such personnel. | UN | كما أفادت بعض الدول اﻷعضاء عن أنظمة تعفي ممثلي الموظفين المنتخبين من مهامهم على أساس التفرغ الكامل أو الجزئي. |
part time did not necessarily mean half time, it meant any number of hours totalling less than full time. | UN | وأضافت أن التفرغ الجزئي لا يعني بالضرورة نصف ساعات العمل الرسمية، بل أي عدد من الساعات يقل عن عدد ساعات الدوام الكامل. |
Where social security schemes for such workers are based on occupational activity, they should be adapted so that they enjoy conditions equivalent to those of comparable fulltime workers. | UN | وعندما تستند مخططات الضمان الاجتماعي لتوفير العمال إلى النشاط المهني، فإن من الواجب تكييفها بحيث يتمتع هؤلاء العمال بشروط مساوية لنظرائهم العاملين على أساس التفرغ. |
Governments may second personnel from ministries and directorates on a full- or part-time basis to work in organizations to increase their capacities, knowledge and administrative skills. | UN | فبإمكان الحكومات أن تنتدب موظفين من الوزارات والإدارات، سواء على أساس التفرغ الكامل أو غير التفرغ، للعمل في تلك المنظمات من أجل زيادة قدراتها ومعارفها ومهاراتها الإدارية. |
It expressed particular concern that the hourly earnings gap for full-time workers has increased since 2004. | UN | وأعربت عن قلق بوجه خاص من أن الفجوة في الدخول في الساعة بالنسبة للعاملين على أساس التفرغ قد زادت منذ عام 2004. |
Judges of the Constitutional Court perform their office as an occupation. | UN | ويؤدي قضاة المحكمة الدستورية مهام منصبهم على أساس التفرغ. |
Economic problems had forced a great many Iraqi women to give up their profession and devote themselves to housekeeping. | UN | وقد دفعت المصاعب العراقية عددا كبيرا جدا من العراقيات إلى التخلي عن مهنهن من أجل التفرغ ﻹدارة المنزل. |
If one of the parents begins parttime work, they are eligible for a proportionate amount of partial pay for loss of earnings. | UN | وإذا شرع أحد الوالدين في العمل على أساس التفرغ النسبي مقابل مبلغ متناسب من الأجر النسبي تعويضا عن فقدان الدخل. |