(i) Increased convergence among the parties on core and substantive issues | UN | ' 1` زيادة التقارب بين الطرفين بشأن المسائل الأساسية والفنية |
That convergence emanates from the Millennium Declaration and the 2005 World Summit. | UN | وينبثق هذا التقارب عن إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
However, differences remain, and it is clear that much work needs to be done in order to achieve full convergence. | UN | غير أن خلافات لا تزال قائمة، ومن الواضح أنه يتعين القيام بعمل كثير من أجل تحقيق التقارب الكامل. |
The meeting heard different voices, each reflecting on a specific dimension of public action to promote the rapprochement of cultures. | UN | واستمع الاجتماع لأصوات مختلفة، يعبر كل منها عن بعد معين من أبعاد العمل العام لتشجيع التقارب بين الثقافات. |
(i) Increased convergence among the parties on core and substantive issues | UN | ' 1` زيادة التقارب بين الطرفين بشأن المسائل الأساسية والفنية |
Council members were of the view that the parties should work towards convergence on the outstanding core issues. | UN | وارتأى أعضاء المجلس أنه ينبغي أن يعمل الطرفان على تحقيق التقارب بينهما بشأن المسائل الأساسية المعلّقة. |
(i) Increased convergence among the parties on core and substantive issues | UN | ' 1` زيادة التقارب بين الطرفين بشأن المسائل الأساسية والفنية |
Objective: To strengthen the technical capacity of Latin American and Caribbean countries to foster productivity convergence and innovation | UN | الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي لتشجيع التقارب في الإنتاجية والابتكار |
This convergence has been actively promoted and successfully pursued. | UN | وقد شجعت عملية التقارب هــذه وتمت متابعتها بنجاح. |
A large measure of convergence has emerged among countries in the region in their approach to development policies. | UN | وظهر قدر كبير من التقارب ما بين بلدان المنطقة من حيث نهجها فيما يتعلق بالسياسات الانمائية. |
This crisis raised questions about the optimistic assumption that globalization would actually generate convergence between the rich and the poor. | UN | وقال إن هذه اﻷزمة تثير تساؤلات حول الافتراض المتفائل بأن العولمة ستؤدي فعلاً إلى التقارب بين اﻷغنياء والفقراء. |
The report resonated well with the Secretary-General's report on the Millennium, indicating a renewed convergence within the United Nations system. | UN | ووُصف التقرير بأنه متوافق تماما مع تقرير الأمين العام عن الألفية، مما يدل على التقارب مجددا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
There had been no consensus on the proposals but a considerable degree of convergence had been achieved among delegations. | UN | ورغم أنه لم يكن هناك إجماع على المقترحات إلا أنه تحقق قدر كبير من التقارب بين الوفود. |
This convergence emanates from the Millennium Declaration and the 2005 World Summit. | UN | وينبثق هذا التقارب عن إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
This convergence emanates from the Millennium Declaration and the 2005 World Summit. | UN | وينبثق هذا التقارب عن إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
It's that convergence of 3s that causes the overwhelming anxiety. | Open Subtitles | التقارب الثلاثي هذا هو الذي يُسبب القلق الساحق هذا |
Only then can the rapprochement of cultures foster peace. | UN | وعندها فقط، يستطيع التقارب بين الثقافات تعزيز السلام. |
In the pursuit of that goal, the media will be essential in fostering the rapprochement of cultures towards peace. | UN | ولأغراض تحقيق ذلك الهدف، سيكون دور وسائط الإعلام أساسيا في تعزيز التقارب بين الثقافات على طريق السلام. |
A rapprochement of the two communities is integral to our policy. | UN | وتحقيق التقارب بين الطائفتين هو جزء لا يتجزأ من سياستنا. |
The objective of proximity obviously required a high degree of popular involvement in governance. | UN | ومن البدهي أن هدف التقارب يتطلب درجة عالية من المشاركة الجماهيرية في الحكم. |
The closeness of the two amounts means that the Organization is almost a year behind in collecting assessments. | UN | ويعني هذا التقارب بين هذين المبلغين أن المنظمة متأخرة قرابة عام في تحصيل الأنصبـــة المقــررة. |
Technological developments, all made at a breakneck pace, bring the bright promise of our peoples being drawn ever closer together. | UN | فالتطورات التكنولوجية، وكلها تحققت بوتيرة سريعة للغاية، تعجل بتحقق وعد التقارب بين شعوبنا على نحو أوثق. |
In terms of exchange-rate policy, the official and parallel markets are beginning to converge. | UN | وفيما يتعلق بالسياسة المتبعة بخصوص سعر الصرف، بدأ التقارب بين السوق الرسمية والسوق الموازية يحدث أثراً. |
Our geographical situation conferred on us conditions for converging and relating. | UN | وقد فرض علينا وضعنا الجغرافي ظروفا تدفعنا إلى التقارب والاتصال. |
In this way the consultants have contributed significantly to increasing convergences in key areas. | UN | وبهذه الطريقة قدم الاستشاريون مساهمة هامة في زيادة التقارب في مجالات رئيسية. |
Our approach should be to work on these common denominators that unite us and build upon this premise of commonality. | UN | وينبغي لنهجنا أن يعمل على هذه القواسم المشتركة التي توحدنا وأن يبني على مبدأ التقارب هذا. |
In Honduras, cooperation is maintained with the Convergencia Nacional forum. | UN | وفي هندوراس، يجري التعاون مع محفل التقارب الوطني. |
Geographical proximity and historic and cultural ties justify the genuine attention with which my country is following the evolution of the situation in the Maghreb. | UN | إن التقارب الجغرافي واﻷواصر التاريخية والثقافية تفسر الاهتمام الحقيقي الذي يتابع به بلدي تطور الحالة في المغرب الكبير. |
Maybe now we can all find some closure. | Open Subtitles | ربما الآن نستطيع جميعا أن نجد بعض التقارب. |
And this close affinity has emboldened me, now, to approach Your Grace. | Open Subtitles | وهذا التقارب الوثيق يجرئني, الآن لأناشد سموك |