"التقدم الحقيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • real progress
        
    • genuine progress
        
    • true progress
        
    • substantive progress
        
    • meaningful progress
        
    In our view, real progress in development is linked directly to the institution of democratic norms and principles. UN وفي رأينا أن التقدم الحقيقي في التنمية يتصل مباشرة بإضفاء الطابع المؤسسي على القواعد والمبادئ الديمقراطية.
    However, let us not ignore the real progress which has been made. UN إلا أنه يجمل بنا ألا نتجاهل التقدم الحقيقي الذي أحرز بالفعل.
    Lack of participation in the Provisional Institutions and a disengagement from the political process only hampers real progress. UN فليس من شأن عدم الاشتراك في المؤسسات المؤقتة والابتعاد عن العملية السياسية سوى تعويق التقدم الحقيقي.
    Although genuine progress has been made in the establishment of peace and stability throughout Central America, serious difficulties still remain. UN ورغم التقدم الحقيقي المحــرز في إحلال السلم والاستقرار في جميع أرجاء أمريكا الوسطــى، ما زالت هناك صعوبات خطيرة.
    It is our belief that the United Nations has the capacity to alter the peace process and move it into a new phase where true progress will become possible. UN وإننا نعتقد أنه بمقدرة الأمم المتحدة أن تغّير عملية السلام وتنقلها إلى مرحلة جديدة حيث يصبح التقدم الحقيقي أمرا ممكنا.
    We trust that real progress will be made during this session. UN ونثق بأن التقدم الحقيقي سيتحقق خلال هذه الدورة.
    Only through such cooperation can real progress be made towards eradicating discrimination, and injustice, while paving the way for true participation. UN فهذا التعاون هو وحده الذي يمكن أن يحقق التقدم الحقيقي نحو القضاء على التمييز والظلم ويمهد السبيل إلى المشاركة الحقيقية.
    This is an ambitious programme that we believe ought to enable us to make real progress on the way to nuclear disarmament and to general and complete disarmament. UN فهذا برنامج طموح نعتقد أنه سيمكننا من إحراز التقدم الحقيقي على درب نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والتام.
    However, real progress can be measured only through concrete actions. UN بيد أن التقدم الحقيقي لا يمكن قياسه إلا من خلال ما يُتخذ من إجراءات ملموسة.
    Combined with our operational programmes, it is the path of real progress. UN وباقتــران هــذا ببرامجنا التنفيذية يصبح هو طريق التقدم الحقيقي.
    We have achieved some real progress during that process, about which we should feel very proud. UN وقد أحرزنا بعض التقدم الحقيقي خلال تلك العملية، الذي ينبغي أن نشعر حياله بالاعتزاز الشديد.
    On the latter, its working methods, it must be said that real progress has been made this year. UN وفيما يتعلق بالأخيرة، أساليب عمله، يجب القول إن التقدم الحقيقي قد أحرز هذا العام.
    Despite the difficulties we face, we have made real progress towards attaining them. UN وعلى الرغم من الصعاب التي نواجهها أنجزنا التقدم الحقيقي صوب بلوغها.
    In the end, real progress means making difficult choices. UN وفي النهاية إن التقدم الحقيقي يعني الاضطلاع باختيارات صعبة.
    The problematic nature of the resolutions is even starker today, given the opportunity for real progress that has emerged in the region. UN وإن الطبيعة الإشكالية للقرارات باتت أكثر حدة اليوم في ضوء التقدم الحقيقي الذي نشأ في المنطقة.
    My delegation views with concern the lack of real progress in nuclear disarmament over the past year. UN إن وفدي ينظر مع القلق إلى قلة التقدم الحقيقي المحرز في مجال نزع السلاح النووي خلال العام الماضي.
    Instead, on the basis of the real progress of the past decade, let us stick to making a successful present. UN وبدلا من ذلك، وعلى أساس التقدم الحقيقي المحرز في العقد المنصرم، دعونا نلتزم بصنع حاضر ناجح.
    Staking out an all-or-nothing approach prevents real progress. UN وتوخي نهج كل شيء أو لا شيء يعيق التقدم الحقيقي.
    The lack of genuine progress in the bilateral dialogue between Argentina and the United Kingdom was regrettable. UN وانعدام التقدم الحقيقي في الحوار الثنائي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يبعث على الأسف.
    Ensuring that we all use this opportunity to make genuine progress is an urgent priority, and one which deserves our full attention. UN ولكفالة تحقيق ذلك ينبغي لنا جميعا أن نغتنم هذه الفرصة لجعل التقدم الحقيقي أولوية ملحة، وأولوية جديرة باهتمامنا الكامل.
    Great is the nation and wise is the ruler that reconciles the values of the components of both genres, of every race, belief, political conviction. They are the builders of true progress. UN فعظيمة هي الأمة التي تؤلف بين قيم جميع عناصر المجتمع رجالا ونساء، من كل عرق وعقيدة ومذهب سياسي وحكيم هو القائد الذي يفعل ذلك، فهؤلاء هم بناة التقدم الحقيقي.
    In particular, it contains no critical analysis of the causes of the lack of substantive progress. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه لا يشتمل على تحليلات انتقادية بشأن أسباب انعدام التقدم الحقيقي.
    In addition, priority must be given to developing universally acceptable social indicators which will measure meaningful progress of families' lives. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعطاء الأولوية لتطوير مؤشرات اجتماعية مقبولة عالميا تقيس التقدم الحقيقي المحرز في حياة الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus