"التقدم صوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress towards
        
    • progress in
        
    • progressing towards
        
    • moving towards
        
    • progress on
        
    • progress toward
        
    • advance towards
        
    • movement towards
        
    • move towards
        
    • progress to
        
    • advancement towards
        
    • advancing
        
    • towards the
        
    :: Policies and programmes in place to make progress towards tailored objectives UN :: وجود سياسات وبرامج لتحقيق التقدم صوب الأهداف المصممة حسب الاحتياجات
    That accession bears witness to the pursuit of progress towards the universality that each of us here so desires. UN ويشهد ذلك الانضمام على استمرار التقدم صوب بلوغ هدف عالمية المعاهدة الذي نتوق جميعا بشدة الى تحقيقه.
    progress towards the goals has often been most rapid in countries that were already better off a decade ago. UN وسار التقدم صوب بلوغ الأهداف بخطى أسرع في البلدان التي كانت أفضل حالا بالفعل منذ عقد مضى.
    There has been some progress in the direction of greater transparency and more democratic decision-making, but it is clearly inadequate and insufficient to satisfy the majority of Member States. UN لقد أحرز بعض التقدم صوب إيجاد مزيد من الشفافية والديمقراطية في صنع القرار، لكنه من الواضح أنه غير كاف وغير كامل حتى يرضي أغلبية الدول اﻷعضاء.
    Ratification of the Optional Protocol to the Convention would ensure further progress towards full implementation of women's rights. UN وأضافت أن من شأن البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية أن يكفل مزيدا من التقدم صوب التنفيذ التام لحقوق المرأة.
    progress towards attaining the Millennium Development Goals (MDGs) is uneven. UN إن التقدم صوب الأهداف الإنمائية كقمة الألفية غير متواز.
    Now is the time to work collectively, bilaterally and at the national level to accelerate progress towards achieving the MDGs and other internationally agreed development goals. UN ولقد حان الآن وقت العمل الجماعي والثنائي وعلى الصعيد الوطني لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We see it as a landmark event in the process of making progress towards sustainable development objectives. UN ونعتبر ذلك حدثا تاريخيا في عملية تحقيق التقدم صوب أهداف التنمية المستدامة.
    He dedicated his efforts to bolstering progress towards the achievement of peace in the Middle East. UN وقد كرس نفسه أيضا لتعزيز التقدم صوب تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Taken together, these and other new challenges impede progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN فهذه التحديات مجتمعة وغيرها من التحديات الجديدة من شأنها أن تعوق التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    With those elements and our political resolve, we will make further progress towards peace, security and a stable and open democracy. UN وبهذه العناصر وبعزمنا السياسي، سنحرز مزيدا من التقدم صوب السلام والأمن والديمقراطية المستقرة والمفتوحة.
    Botswana has made some progress towards eradicating poverty, as evidenced by the decline in the percentage of people living below the poverty bottom line. UN وقد حققت بوتسوانا بعض التقدم صوب استئصال الفقر، حسبما يتجلى في انخفاض نسبة الذين يعيشون دون خط الفقر الأدنى.
    Despite the overwhelming evidence that progress towards achieving the MDGs, when measured in terms of concrete milestones, is fragmentary, I am not without hope that we as a community can deliver on these commitments. UN وعلى الرغم من الأدلة الدامغة بأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان ناقصا ومجزأ، عندما يُقاس بالمنجزات التاريخية الملموسة، فإنني لم أفقد الأمل بأننا كمجتمع يمكننا أن نفي بهذه الالتزامات.
    The progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) over the past decade has been uneven in different regions and fields. UN ولكن التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية خلال العقد المنصرم اتسم بالتفاوت في مناطق وميادين مختلفة.
    Recognizing also that violence against women is one of the factors impeding progress towards meeting the Millennium Development Goals, UN وإذ يسلم أيضاً بأن العنف ضد المرأة هو أحد العوامل التي تعوق التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    1.1 progress towards political settlement of the final status of Western Sahara UN 1-1 التقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    An expert group meeting to review achievements in improving social statistics for measuring and monitoring progress towards achieving the Millennium Development Goals UN اجتماع فريق خبراء لاستعراض ما تحقق من إنجازات في مجال تحسين الإحصاءات الاجتماعية لقياس ورصد التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية
    All this indicates that further progress in the direction of gender equality can be expected. UN ويدل كل ذلك على أنه يمكن توقع المزيد من التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Adherence to the rule of law was essential for building an order where right would prevail over might and for progressing towards a secure and prosperous world. UN والتقيد بسيادة القانون جوهري بالنسبة إلى بناء نظام فيه يسود الحق على القوة ويحقق التقدم صوب عالم أمن ومزدهر.
    Indonesia stands ready to cooperate closely with other member States in moving towards consensus. UN وإن إندونيسيا مستعدة لأن تتعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل إحراز التقدم صوب تحقيق توافق للآراء.
    However, the experience gained over the past 12 years can be applied to accelerate progress on the Millennium Development Goals. UN بيد أنه يمكن الاستفادة من تطبيق الخبرة المكتسبة خلال السنوات الاثني عشر الماضية في التعجيل بإحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    progress toward achieving literally every goal in the Charter tacitly assumes the non-occurrence of such a war. UN ويُفترض ضمنا في إحراز التقدم صوب تحقيق كل هدف من الأهداف الواردة في الميثاق بالفعل عدم نشوب هذه الحرب.
    In this respect, we expressed the need to advance towards a financial architecture that reconciles the economy with society and international finance with sustained social development. UN وفي هذا السياق، أعربنا عن الحاجة إلى التقدم صوب بناء هيكل مالي يوفق بين الاقتصاد والمجتمع وبين النظام المالي الدولي والتنمية الاجتماعية المستدامة.
    Finland welcomes the continuing movement towards consensus on what, after all, a test ban is all about. UN ترحب فنلندا بمواصلة التقدم صوب التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن كل ما يشمله حظر التجارب.
    He expressed hope for continued support and cooperation from all parties in order to move towards an ambitious post-2015 development agenda that would enable the international community to achieve sustainable development for all. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل جميع الأطراف دعمها وتعاونها في سبيل التقدم صوب إعداد خطة طموحة للتنمية لما بعد عام 2015 تُمكّن المجتمع الدولي من تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    progress to reduce maternal deaths has been successful over the last two decades. UN حقق التقدم صوب الحد من الوفيات النفاسية نجاحا في العقدين الأخيرين.
    Progress has been achieved in promoting social integration, with all countries making some advancement towards decentralization and democratization. UN وتم إحراز تقدم في تعزيز التكامل الاجتماعي، حيث أحرزت جميع البلدان بعض التقدم صوب الأخذ باللامركزية وإرساء الديمقراطية.
    This is one way of advancing towards the universal attainment of the Millennium Development Goals. UN وهذا أحد طرق إحراز التقدم صوب التحقيق العالمي للأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus