"التوصل الى توافق" - Traduction Arabe en Anglais

    • reach a
        
    • reaching a
        
    • achieve a
        
    • consensus had been reached
        
    It is therefore imperative for all Member States to reach a consensus on the assessment of contributions. UN لذا، من الحتمــي بالنسبة لكل الدول اﻷعضــاء التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻷنصبة المقــررة.
    We regret that it has not yet been possible to reach a consensus on such an expansion in the Disarmament Conference. UN ونأسف ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذا التوسيع في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Moreover, it would be easier to reach a consensus on a legislative guide than on a model law. UN فضلا عن أن التوصل الى توافق اﻵراء بشأن دليل تشريعي أيسر من التوصل الى توافق آراء بشأن قانون نموذجي.
    The discussion of this mechanism in UNCTAD, with a view to reaching a consensus should result in: UN ومناقشة هذه اﻵلية في اﻷونكتاد، بغية التوصل الى توافق آراء ينبغي أن تسفر عما يلي:
    It would be helpful if a working document reflecting the state of affairs could be prepared as soon as possible, since that might help to achieve a broad consensus on certain contentious questions. UN ويستحسن في هذا الصدد اﻹسراع قدر اﻹمكان بإعداد وثيقة عمل تقيم الحالة الراهنة، ﻷن ذلك من شأنه أن يساعد على التوصل الى توافق واسع في اﻵراء بشأن بعض المسائل الخلافية.
    The holding of two more sessions of the Working Group would help to reach a consensus on a number of very difficult issues still to be considered. UN وسوف يساعد عقد دورتين أخريين للفريق العامل على التوصل الى توافق اﻵراء حول عدد من المسائل البالغة الصعوبة التي ما زال ينبغي النظر فيها.
    At the same time, I would like to thank your predecessors for all their efforts to reach a consensus that would allow this Conference to get down to work at last. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أتقدم بالشكر للرؤساء الذين سبقوكم لكل ما بذلوه من جهود من أجل التوصل الى توافق آراء يسمح لهذا المؤتمر أن يبدأ العمل أخيرا.
    So, I would suggest that we hold consultations as soon as possible in order to try and reach a consensus on this matter. UN وبالتالي، أريد أن أقترح أن نعقد مشاورات في أقرب وقت ممكن بغية أن نحاول التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Programme 35 should therefore be rewritten, taking into account the views of all States, as well as the failure of the Third Committee to reach a consensus thereon. UN ودعا في ختام كلمته، الى إعادة كتابة البرنامج ٣٥، مع مراعاة آراء جميع الدول، وعدم تمكن اللجنة الثالثة من التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنه.
    This group, in turn, established an informal drafting group to reach a preliminary consensus on the structure and substantive content of the document. UN وأنشأ هذا الفريق بدوره فريق صياغة غير رسمي بقصد التوصل الى توافق أولي في اﻵراء بشأن هيكل الوثيقة ومضمونها الفني.
    He expressed regret that it had not been possible to reach a consensus. UN ثم أعرب عن أسفه لعدم التوصل الى توافق في اﻵراء في هذا الشأن.
    Her delegation would work closely with other delegations in order to reach a consensus on the matter. UN وأضافت أن وفدها سيعمل في تعاون وثيق مع الوفود اﻷخرى بغية التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Since it was difficult to reach a consensus on a general definition of terrorism, States should continue to reinforce their cooperation through international judicial procedures and the exchange of information. UN ونظرا الى صعوبة التوصل الى توافق آراء بأن وضع تعريف عام لﻹرهاب، قال إنه ينبغي للدول أن تواصل تعزيز تعاونها عن طريق اﻹجراءات القضائية الدولية وتبادل المعلومات.
    His delegation regretted that the Committee had been unable to reach a consensus on the issue. UN وأعرب عن أسف وفده لعدم تمكن اللجنة من التوصل الى توافق في اﻵراء في هذا الشأن.
    In 1992, for the first time since 1986, the Board was unable to reach a consensus on the General Service pensionable remuneration methodology. UN وفي عام ١٩٩٢، لم يتمكن المجلس، ﻷول مرة منذ عام ١٩٨٦، من التوصل الى توافق آراء بشأن منهجية حساب اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة.
    As recalled in paragraph 34, the Board was unable to reach a consensus at its 1992 session on the methodology for determining the pensionable remuneration of General Service staff. UN وكما ذكر في الفقرة ٣٤، لم يتمكن المجلس من التوصل الى توافق لﻵراء في دورته لعام ١٩٩٢ بشأن منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة.
    With a view to reaching a consensus, he proposed that the paragraph should read: UN وبغية التوصل الى توافق في اﻵراء في هذا الشأن ، اقترح أن تصاغ الفقرة المعنية كما يلي :
    In reaching a consensus, all countries have an equal voice. UN وتتساوى أصوات البلدان جميعها في عملية التوصل الى توافق اﻵراء.
    References to the failure of similar efforts in the past could no longer be justified; the situation had changed, and a window of opportunity had opened for reaching a consensus on terrorism. UN وقال إنه لم يعد من الممكن تبرير الاشارات الى فشل هذه الجهود في الماضي، فالحالة تغيرت وفُتحت نافذة لفرصة تيسﱢر التوصل الى توافق آراء بصدد اﻹرهاب.
    In United Nations programming exercises, it was important to achieve a consensus, but such a consensus must reflect a balance. UN وقال إن التوصل الى توافق آراء أمر مهم في ممارسات البرمجة في اﻷمم المتحدة لكن هذا التوافق يجب أن يعكس توازناً.
    We therefore are looking forward impatiently to working with other delegations in order to achieve a consensus on the role of the United Nations in the sphere of development, based on the Secretary-General's report and the provisions of the Charter. UN لذلك نتطلع بفارغ الصبر الى العمل مع وفود أخرى من أجل التوصل الى توافق اﻵراء على دور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية، ارتكازا على تقرير اﻷمين العام وأحكام الميثاق.
    It also agreed that, until a firm scientific and technical consensus had been reached on the revision of the Principles, it would be inappropriate to pass on the topic to the Legal Subcommittee. UN واتفقت أيضا على أنه لن يكون من الملائم احالة هذا الموضوع الى اللجنة الفرعية القانونية ما لم يتم التوصل الى توافق ثابت في الآراء من الناحيتين العلمية والتقنية بشأن تنقيح المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus