"التوقف عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • stop
        
    • cease
        
    • quit
        
    • discontinue
        
    • no longer
        
    • leave
        
    • the discontinuation
        
    • refrain from
        
    • halt the
        
    • stopped
        
    • drop the
        
    • desist from
        
    • discontinued
        
    • cessation of
        
    • ceasing
        
    The authorities responsible for his detention had demanded that he stop petitioning, which he refused to do. UN وكانت السلطات المسؤولة عن احتجازه قد طلبت منه التوقف عن تقديم الشكاوى الأمر الذي رفضه.
    As a result, he received threats from army officers, urging him to stop looking for his father. UN وتلقى نتيجة لذلك تهديدات من ضباط في الجيش لحثه على التوقف عن البحث عن والده.
    He condemned acts of violence and called upon all those who perpetrated them to immediately stop such acts. UN وأدان المجلس أعمال العنف ودعا جميع الأطراف التي تديمها إلى التوقف عن هذه الأعمال على الفور.
    I can't stop thinking about that conversation that I heard. Open Subtitles لا أستطيع التوقف عن التفكير هذا الحديث الذي سمعته.
    This is exactly what we were concerned about when we decided the girls should stop seeing each other. Open Subtitles هذا هو بالضبط ما كنا قلقين حول عندما قررنا الفتيات يجب التوقف عن رؤية بعضها البعض.
    Honey, you gotta stop overthinking it, and you gotta stop talking about it and just get it done. Open Subtitles عزيزتي، عليكِ التوقف عن التفكير المبالغ فيه وعليك التوقف عن الحديث عن الأمر وقومي بذلك فحسب
    I can't stop thinking about what he just said. Open Subtitles لا يسعني التوقف عن التفكير فيما قاله للتو،
    You guys have got to stop finishing each other's sentences. Open Subtitles عليكما يا رفاق التوقف عن إنهاء جمل بعضكما البعض.
    You have to stop blaming yourself for everything that goes on here. Open Subtitles عليك التوقف عن لوم نفسك لستِ مسؤولة عن كلّ ما يحدث
    I know, I just couldn't stop thinking about you. Open Subtitles أعرف ولكني لم أستطع التوقف عن التفكير فيكِ
    So, maybe you should stop crying and start remembering. Open Subtitles فربما عليك التوقف عن البكاء وتذكر ما حدث
    Ugh, now I can't stop looking at these lines here. Open Subtitles لا استطيع التوقف عن النظر في هذه التجاعيد هنا
    And you just feel like you can't stop eating. Open Subtitles وأنت تشعرين بأنك لا تستطيعين التوقف عن الأكل
    This is exactly what we were concerned about when we decided the girls should stop seeing each other. Open Subtitles هذا هو بالضبط ما كنا قلقين حول عندما قررنا الفتيات يجب التوقف عن رؤية بعضها البعض.
    You got to stop letting everybody take advantage of you, okay? Open Subtitles يجب عليك التوقف عن سماح الكل بإستغلالك , حسناً ؟
    When we're married, do you think you might stop asking that question? Open Subtitles عندما نتزوج هل تعتقدين انك تستطيعين التوقف عن سؤال هذا السؤال؟
    And then ask her to stop the other 100 things that made me wanna go to a hotel? Open Subtitles ومن ثم أن اطلب منها التوقف عن الـ100 شيء آخر التي تجعلني أرغب بالذهاب إلى فندق؟
    And I need to stop taking shots at your intelligence. Open Subtitles و أحتاج إلى التوقف عن ألقي الدعابات على ذكائك
    I urge all parties to cease this public discourse, which creates anxiety among civilian populations on both sides. UN وأحث كل الأطراف التوقف عن هذه التهديدات العلنية التي تشيع القلق بين السكان المدنيين على الجانبين.
    You can't quit, then you've work your ass here, for nothing. Open Subtitles لا يجب عليك التوقف عن العمل من أجل لا شيء
    There was no intention to discontinue the provision of hard copies, however, given the unequal access by Member States to information technology tools. UN غير أنها لا تعتزم التوقف عن إصدار النسخ المطبوعة، نظرا لتباين إمكانية حصول الدول الأعضاء على أجهزة تكنولوجيا المعلومات.
    Ensure that all obligations cancelled before the end of the year are no longer recorded as unliquidated obligations UN كفالة التوقف عن تسجيل جميع الالتزامات التي أُلغيت قبل نهاية العام على أنها التزامات غير مصفاة
    Has the State party adopted any exit programmes for women who wish to leave prostitution? UN وهل اعتمدت الدولة الطرف برامج ترمي إلى إيجاد مخرج لفائدة النساء اللائي يرغبن في التوقف عن ممارسة البغاء؟
    the discontinuation of cases is reflected in the country chapters and the statistical summary. UN وقد أشير إلى التوقف عن النظر في الحالات في الفصول المتعلقة بالبلدان والموجز الاحصائي.
    Your Honor, if Judge Creary would like to testify, he is welcome, but he should refrain from editorializing. Open Subtitles إن أراد القاضي كريري أن يشهد فنحن نرحب بذلك ولكن عليه التوقف عن إلقاء التعليقات الشخصية
    The Assembly also called upon member States to halt the provision of oral artemisinin-based monotherapies. UN ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    Got to be stopped somehow, it's getting on my nerves. Open Subtitles يجب التوقف عن تعاطيها بطريقة ما إنها تصيبني بالتوتر
    So you can just drop the innocent old lady act. Open Subtitles لذلك يمكنك التوقف عن لعب دور السيدة العجوز البريئة.
    You must desist from interfacing with our network, Sean Flynn. Open Subtitles يجب عليك التوقف عن إختراق شبكتنا يا شون فلين
    The current practice of including extensive summaries of discussions should be discontinued. UN ويجب التوقف عن الممارسة الحالية المتمثلة في إدراج موجزات مستفيضة للمناقشات.
    Old-age pension under the retirement, cessation of employment at an advanced age and old-age scheme. UN :: معاش الشيخوخة بموجب مخطط التقاعد أو التوقف عن العمل في سن متقدِّم والشيخوخة.
    None of them, however, may hold office after ceasing to be a member of the Committee. UN على أنه لا يجوز ﻷي منهم تولي منصبه بعد التوقف عن كونه عضوا في اللجنة. المادة ٩١

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus