"التوقيع على اتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • signing of the
        
    • sign an agreement
        
    • the signing of an agreement
        
    • signing an agreement
        
    • signed an agreement
        
    • the signature of an agreement
        
    • an agreement was signed
        
    • the signing of an accord
        
    • for signature of the Agreement
        
    In this respect, the signing of the Dayton Accord marked a watershed. UN وفي هذا الصدد فإن التوقيع على اتفاق دايتون شكل نقطة تحول.
    The truce was to enter into force within 72 hours after the signing of the ceasefire agreement. UN ويجب أن تنفذ الهدنة خلال ال72 ساعة التي تلي التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار.
    Important progress has obviously been made in the three years since the signing of the Bonn Agreement. UN ومن الواضح أن تقدما كبيرا قد أحرز خلال السنوات الثلاث منذ التوقيع على اتفاق بون.
    Lastly, having refused to sign an agreement on the non-use of force, Georgia is supporting possible military retaliation against Abkhazia. UN وأخيرا، تؤكد جورجيا، برفضها التوقيع على اتفاق بشأن عدم استخدام القوة، إمكانية الانتقام العسكري من أبخازيا.
    Serbia also initiated the signing of an agreement with neighbouring countries on cooperation in the protection against natural disasters. UN كما أن صربيا ابتدرت التوقيع على اتفاق مع البلدان المجاورة بشأن التعاون في الحماية من الكوارث الطبيعية.
    Some of the applications never reached the stage of signing an agreement. UN وبعض مقدمي الطلبات لم يصلوا إلى مرحلة التوقيع على اتفاق.
    On 23 February 1999, Sweden signed an agreement, and an agreement was signed with Austria on 23 July 1999. UN ففي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، وقﱠعت السويد على اتفاق، وجرى التوقيع على اتفاق مع النمسا في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    This position was the same subsequent to the signing of the Compact of Free Association, as amended, in 2003, as the U.S. renegotiating team refused to open discussions on Section 177. UN ولم يتغير هذا الموقف بعد التوقيع على اتفاق الارتباط الحر، بصيغته المعدَّلة في عام 2003، حيث رفض الفريق الأمريكي المعني بإعادة التفاوض فتح باب المناقشات بشأن الفصل 177.
    On that occasion, Prime Minister Soro stated that, one year after the signing of the Ouagadougou Agreement, his partnership with President Gbagbo had remained strong and positive. UN وفي تلك المناسبة، أعلن رئيس الوزراء سورو بعد عام واحد من التوقيع على اتفاق واغادوغو، أن شراكته مع الرئيس غباغبو لا تزال قوية وإيجابية.
    The signing of the Sun City Agreement paved the way for the effective reunification of the country. UN ومهد التوقيع على اتفاق صن سيتي الطريق لإعادة توحيد البلد بصورة فعالة.
    This situation was solved after the signing of the Peace Agreement in 1992. UN وقد أمكن التوصل إلى حل لهذا الوضع بعد التوقيع على اتفاق السلام في عام 1992.
    Those efforts led to the signing of the Arusha agreement, which we hope will allow the people of Burundi to be united once again and to find peace and a new impetus for development. UN وقد أدت هذه الجهود إلى التوقيع على اتفاق أروشا، الذي نأمل أن يتيح لشعب بوروندي الفرصة لأن يتحد مرة أخرى وأن يتوصل إلى السلام والحصول على قوة دفع جديدة للتنمية.
    15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; UN ١٥ - تقرر أن تبقي العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛
    This is the first organized voluntary repatriation to Tajikistan from a neighbouring State since the signing of the peace agreement. UN وهذه هي أول عملية منظمة للعودة طوعيا إلى الوطن في طاجيكستان من دولة مجاورة منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    In this regard, we have been able to sign an agreement with the International Monetary Fund and the World Bank. UN ومن ذلك أننا استطعنا التوقيع على اتفاق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    The Italian Government, which already provides rent-free office premises, initiated parliamentary action which would allow it to sign an agreement and provide annual financial support as well for the information centre in Rome. UN أما الحكومة الايطالية، التي توفر بالفعل أماكن مجانية للمكاتب، فقد شرعت في إجراء برلماني يخولها التوقيع على اتفاق وينص على تقديم دعم مالي سنوي أيضا لمركز اﻹعلام في روما.
    Sustainable peace goes beyond the signing of an agreement. UN ويتجاوز السلام المستدام مجرد التوقيع على اتفاق.
    The first measure is the signing of an agreement on maritime counter-drug operations with the United States of America. UN التدبير اﻷول هو التوقيع على اتفاق مع الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن العمليات البحرية لمكافحة المخدرات.
    Pakistan has never had a chemical weapons programme, and stated so in 1992 whilst signing an agreement with India. UN وباكستان لم تملك أبداً برنامجاً لﻷسلحة الكيميائية، وأكدت ذلك في عام ٢٩٩١ عند التوقيع على اتفاق مع الهند.
    It was negotiating with the Italian Government with respect to signing an agreement for seasonal employment. UN وهي تتفاوض مع الحكومة اﻹيطالية حول التوقيع على اتفاق للعمالة الموسمية.
    The Tribunal has successfully signed an agreement with the Governments of Mali and Benin to provide prison facilities in the respective countries where the convicts can serve their sentences. UN وقد أفلحت المحكمة في التوقيع على اتفاق مع حكومتي مالي وبنن لتوفير مرافق السجون في كلا بلديهما حيث يمكن للمحكوم عليهم قضاء مدة عقوباتهم فيها.
    15. Following the alleged border violation at the Kostajnica bridge previously reported, the border crossing between Croatia and Bosnia and Herzegovina at Kostajnica was opened on 26 August to civilian traffic after the signature of an agreement between the two Governments. UN 15 - وعقب الانتهاك المزعوم للحدود على جسر كوستانيتشا الذي أُبلغ عنه سابقا، فُتح المعبر الحدودي بين كرواتيا والبوسنة والهرسك في 26 آب/أغسطس أمام النقل المدني بعد التوقيع على اتفاق بين الحكومتين.
    an agreement was signed with the Tribunal in 1999 to allow protected witnesses to be admitted to French territory. UN وتم التوقيع على اتفاق مع المحكمة في عام 1999 للسماح بدخول الشهود المشمولين بالحماية إلى الأراضي الفرنسية.
    Five banks had received the authorization to do so after filing applications subsequent to the signing of an accord by Jordan and Israel in December that would allow Jordanian banks to reopen in the West Bank. (Jerusalem Post, 27 January 1994) UN وقد تلقت خمسة مصارف اﻹذن بالقيام بذلك بعد تقديم طلبات في أعقاب التوقيع على اتفاق بين اﻷردن واسرائيل في كانون اﻷول/ديسمبر يسمح بإعادة فتح المصارف اﻷردنية في الضفة الغربية. )جروسالم بوست، ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤(
    E. Opening for signature of the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court UN هاء - فتح باب التوقيع على اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus