With regards to reservations made by Lebanon upon accession: | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها لبنان عند الانضمام: |
HDRO also benefited from the constructive comments made by delegates. | UN | واستفاد المكتب أيضا من التعليقات البناءة التي أبداها المندوبون. |
HDRO benefited from constructive comments made by the delegates. | UN | واستفاد المكتب من التعليقات البناءة التي أبداها المندوبون. |
It concurred with the views expressed by some delegations concerning the composition, mandate and working methods of the Joint Inspection Unit. | UN | وقال إن مصر تؤيد الآراء التي أبداها عدد من الدول الأعضاء بخصوص تكوين وحدة التفتيش المشتركة، وولايتها وطرق عملها. |
The clear double standard and selectivity shown by the European Union raised doubts about the objectivity of its statement. | UN | ومن ثم فإن المعايير المزدوجة الواضحة والانتقائية التي أبداها الاتحاد الأوروبي تثير الشكوك حول موضوعية بيانه. |
The related observations made by the Board included the following: | UN | وشملت الملاحظات التي أبداها المجلس بهذا الشأن ما يلي: |
The observations made by the participants of the working groups and the conclusions they reached are presented below. | UN | وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها. |
The observation made by the Office of Legal Affairs would also appear. | UN | وستظهر أيضاً الملاحظة التي أبداها مكتب الشؤون القانونية. |
The observations made by the participants of the working groups and the conclusions they reached are presented below. | UN | وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها. |
I am looking at the page right now and the observations made by the delegation of Bhutan are fully reflected there. | UN | وأنا أنظر إلى الصفحة الآن والملاحظات التي أبداها وفد بوتان موجودة تماما هناك. |
We would express our support for the observations just made by the delegation of Cuba in this connection. | UN | ونعرب عن تأييدنا للملاحظات التي أبداها وفد كوبا للتو بهذا الخصوص. |
To the regret of OHCHR, the documents did not take into account many of the comments made by the stakeholders consulted. | UN | وتأسف المفوضية لكون الوثائق لم تأخذ في الحسبان كثيراً من التعليقات التي أبداها أصحاب المصلحة الذين استشيروا. |
I would like to return to the remarks made by former Prime Minister Tony Blair. | UN | وأود أن أعود إلى الملاحظات التي أبداها رئيس الوزراء السابق طوني بلير. |
I just want to take this opportunity to make some points of clarification in response to some of the comments that have been made by my distinguished colleagues. | UN | أود فقط اغتنام هذه المناسبة لتوضيح بعض المسائل ردا على بعض التعليقات التي أبداها زملائي الموقرون. |
My delegation categorically rejects the observation made by the South Korean delegate just a little earlier. | UN | إن وفدي يرفض رفضاً باتاً الملاحظة التي أبداها مندوب كوريا الجنوبية منذ برهة وجيزة. |
He welcomed the comments made by the Director-General on World Environment Day about the need for a new, green industrial revolution. | UN | ورحَّب بالملاحظات التي أبداها المدير العام بشأن يوم البيئة العالمي في معرض حديثه عن الحاجة إلى ثورة صناعية جديدة خضراء. |
In addition, the opinions expressed by staff were also incorporated in the narrative when they were related to a specific issue. | UN | كما أُدرجت الآراء التي أبداها الموظفون في متن التقرير حيثما كانت مرتبطة بمسألة محدّدة. |
The Special Representative of the Secretary-General for West Africa echoed the concerns expressed by the Secretary-General. | UN | وعبّر الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا عن الشواغل التي أبداها الأمين العام. |
I would also like to commend the flexibility shown by many Conference members trying to accommodate the concerns of some delegations. | UN | وأودّ أيضاً أن أثني على المرونة التي أبداها العديد من أعضاء المؤتمر محاولين احتواء مخاوف بعض الوفود. |
In addition, the Committee recommends that the State party address the concerns raised by civil society about reproductive treatments. | UN | إضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة الشواغل التي أبداها المجتمع المدني بشأن علاجات مشاكل الصحة الإنجابية. |
93. The Special Rapporteur wishes to recall the observations that he made concerning registration procedures in paragraph 28 of this report. | UN | 93 - ويود المقرر الخاص الإشارة إلى الملاحظات التي أبداها بشأن إجراءات التسجيل في الفقرة 30 من هذا التقرير. |
Nonetheless, he praised the spirit of cooperation and diplomatic skill displayed by the delegation of the United Republic of Tanzania during the negotiations on the draft text. | UN | واختتم كلامه بالثناء على روح التعاون والكفاءة الدبلوماسية التي أبداها وفد تنزانيا خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
I would also like to thank his predecessor, Mr. Julian Hunte, for his relentless efforts and leadership throughout the year. | UN | كما أود أن أشكر سلفه، السيد جوليان هنت، على جهوده التي لا تكل وزعامته التي أبداها طوال السنة. |
The Committee concurs with the Board's observation that this practice may be an indicator of inadequate budget management. | UN | وتوافق اللجنة على الملاحظة التي أبداها المجلس بأن هذه الممارسة قد تدل على عدم الكفاءة في إدارة الميزانية. |
A finalized report of the proceedings was subsequently prepared, reflecting the views provided by the inter-sessional meeting of the Commission. | UN | وفي وقت لاحق أعدت صيغة نهائية من التقرير المتعلق بوقائع الندوة يبيِّن الآراء التي أبداها اجتماع اللجنة لما بين الدورات. |
We would not have achieved such a good result without the leadership, persistence and skills demonstrated by the two co-facilitators. | UN | فما كنا نحقق هذه النتيجة الطيبة لولا روح الزعامة والمثابرة والمهارات التي أبداها الميسران. |
UNFPA informed the Board that it had since undertaken a space use review following the Board’s observation, and that, as a result, it had made more effective use of vacant space. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أنه اضطلع منذ ذلك الحين بعملية مراجعة لاستعراض استعمال مساحة اﻷماكن عقب الملاحظة التي أبداها المجلس، وأنه نتيجة لذلك، قد استُغِل الحيز الخالي بشكل أكفأ. |