In his remarks the Secretary-General thanked the President and people of Kenya for their unwavering support for the United Nations in Kenya. | UN | وفي الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة، شكر رئيس وشعب كينيا على دعمهما الثابت للأمم المتحدة في كينيا. |
Detective Ashman died between the two trials, and the evidence from his deposition could not, therefore, be subjected to cross-examination. | UN | كذلك فإن ضابط المباحث أشمان توفي بين المحاكمتين ولذلك لم يكن بالمستطاع استجوابه بشأن الشهادة التي أدلى بها. |
Against that background, we fully endorse the remarks made by the Secretary-General in his opening address to this body: | UN | وإزاء هذه الخلفية، فإننا نؤيد بالكامل الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في خطابه الاستهلالي لهذه الهيئة. |
These findings are compatible with information given by a number of witnesses and suspects in their statements. | UN | وتتوافق هذه الاستنتاجات مع المعلومات التي أدلى بها عدد من الشهود والمشتبه بهم في أقوالهم. |
From the explanations given by Mr. Komzarov during the pretrial investigation, it was inferred that he did not witness the accident. | UN | وقد تبين من أقوال السيد كومزاروف التي أدلى بها خلال التحقيقات التي سبقت المحاكمة أنه لم يكن شاهداً على الحادث. |
Accordingly, I would like to support the statements made by the representatives of Ghana, Estonia and other delegations. | UN | وتبعا لذلك، أود أن أعرب عن تأييدي للبيانات التي أدلى بها ممثلو غانا واستونيا ووفود أخرى. |
The event concluded with the adoption of a statement prepared by the Conference secretariat on the basis of participants' statements and suggestions. | UN | واختُتم هذا الحدث بالإعلان الذي أعدّته أمانة المؤتمر بناء على البيانات التي أدلى بها المشاركون واقتراحاتهم. |
In that regard, he recalled the detailed comments made by his delegation in the Sixth Committee at previous sessions. | UN | وفي ذلك الصدد أشار إلى التعليقات التفصيلية التي أدلى بها وفده في اللجنة السادسة في الدورات السابقة. |
As to the statements produced by co-prisoners on his Russian language skills, the author points out that he does not know two of the three individuals in question. | UN | وفيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها المسجونون معه بشأن مهاراته في اللغة الروسية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه لا يعرف اثنين من الأفراد الثلاثة المعنيين. |
his conviction was based largely on the testimony of R.L., given during the preliminary investigation. | UN | واستندت إدانة صاحب البلاغ إلى حد كبير إلى الشهادة التي أدلى بها ر. |
I would like to thank the Secretary-General for his comments based on his experience during his recent visit to Kiribati. | UN | أود أن أشكر الأمين العام على التعليقات التي أدلى بها على ضوء تجربة زيارته الأخيرة إلى كيريباس. |
In his remarks before the Committee, Mr. Kälin, the author of the report, unequivocally called for immediate corrections of these and other errors. | UN | وفي الملاحظات التي أدلى بها السيد كيلين أمام اللجنة، دعا بصورة لا لبس فيها إلى إدخال تصويبات لهذه الأخطاء وغيرها. |
None of his lawyers contested the statements, nor did they claim that they were given under coercion. | UN | ولم يعترض أي من المحاميين على الأقوال التي أدلى بها، كما أنهما لم يدعيا أن هذه الأقوال انتزعت منه بالقوة. |
He argues that the court transcript is not complete and contains false information in relation to testimonies given by witnesses. | UN | ويؤكد أن محضر جلسات المحكمة غير كامل ويتضمن معلومات خاطئة تتعلق بالشهادات التي أدلى بها الشهود. |
None of his lawyers contested the statements, nor did they claim that they were given under coercion. | UN | ولم يعترض أي من المحاميين على الأقوال التي أدلى بها، كما أنهما لم يدعيا أن هذه الأقوال انتزعت منه بالقوة. |
The verdict relied heavily on the statements made by the defendants. | UN | واعتمد الحكم اعتماداً كبيراً على الأقوال التي أدلى بها المتهمون. |
'These reports appear to contradict the statements made by your government representatives in Myanmar during my previous visits. | UN | ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة. |
The statement he had given to the investigative judge was also entirely false because he felt threatened. | UN | وقال إن اﻷقوال التي أدلى بها أمام قاضي التحقيق باطلة تماماً ﻷنه كان يشعر بأنه مهدﱠد. |
We have also listened attentively to the statements delivered by representatives who spoke before us. | UN | ولقد أصغينا أيضا باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها الممثلون الذين سبقونا في الكلام. |
Much of the author's observations coincide with those made by A.K. in his affidavit. | UN | وأشار المحامي إلى أن قدراً كبيراً من تعليقات صاحب البلاغ يتطابق مع التعليقات التي أدلى بها أ. |
I was listening carefully to the statements that have been made previously, and I must say that this is a very constructive beginning for this conference. | UN | ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر. |
However, these are not in dispute and the reply does not provide further assistance in determining the allegations made by the source. | UN | غير أنّ هذه الأمور ليست موضع جدال، ولكن الردّ لا يقدم مساعدة إضافية لتحديد المزاعم التي أدلى بها المصدر. |
Recalling its previous resolutions and the statements by its President on the situation in Liberia and West Africa, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه المتعلقة بالحالة في ليبريا وغرب أفريقيا، |