"التي أدلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • his
        
    • given
        
    • made by
        
    • statement
        
    • statements made
        
    • delivered
        
    • those made
        
    • that have been made
        
    • the allegations made
        
    • statements by
        
    In his remarks the Secretary-General thanked the President and people of Kenya for their unwavering support for the United Nations in Kenya. UN وفي الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة، شكر رئيس وشعب كينيا على دعمهما الثابت للأمم المتحدة في كينيا.
    Detective Ashman died between the two trials, and the evidence from his deposition could not, therefore, be subjected to cross-examination. UN كذلك فإن ضابط المباحث أشمان توفي بين المحاكمتين ولذلك لم يكن بالمستطاع استجوابه بشأن الشهادة التي أدلى بها.
    Against that background, we fully endorse the remarks made by the Secretary-General in his opening address to this body: UN وإزاء هذه الخلفية، فإننا نؤيد بالكامل الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في خطابه الاستهلالي لهذه الهيئة.
    These findings are compatible with information given by a number of witnesses and suspects in their statements. UN وتتوافق هذه الاستنتاجات مع المعلومات التي أدلى بها عدد من الشهود والمشتبه بهم في أقوالهم.
    From the explanations given by Mr. Komzarov during the pretrial investigation, it was inferred that he did not witness the accident. UN وقد تبين من أقوال السيد كومزاروف التي أدلى بها خلال التحقيقات التي سبقت المحاكمة أنه لم يكن شاهداً على الحادث.
    Accordingly, I would like to support the statements made by the representatives of Ghana, Estonia and other delegations. UN وتبعا لذلك، أود أن أعرب عن تأييدي للبيانات التي أدلى بها ممثلو غانا واستونيا ووفود أخرى.
    The event concluded with the adoption of a statement prepared by the Conference secretariat on the basis of participants' statements and suggestions. UN واختُتم هذا الحدث بالإعلان الذي أعدّته أمانة المؤتمر بناء على البيانات التي أدلى بها المشاركون واقتراحاتهم.
    In that regard, he recalled the detailed comments made by his delegation in the Sixth Committee at previous sessions. UN وفي ذلك الصدد أشار إلى التعليقات التفصيلية التي أدلى بها وفده في اللجنة السادسة في الدورات السابقة.
    As to the statements produced by co-prisoners on his Russian language skills, the author points out that he does not know two of the three individuals in question. UN وفيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها المسجونون معه بشأن مهاراته في اللغة الروسية، يشير صاحب البلاغ إلى أنه لا يعرف اثنين من الأفراد الثلاثة المعنيين.
    his conviction was based largely on the testimony of R.L., given during the preliminary investigation. UN واستندت إدانة صاحب البلاغ إلى حد كبير إلى الشهادة التي أدلى بها ر.
    I would like to thank the Secretary-General for his comments based on his experience during his recent visit to Kiribati. UN أود أن أشكر الأمين العام على التعليقات التي أدلى بها على ضوء تجربة زيارته الأخيرة إلى كيريباس.
    In his remarks before the Committee, Mr. Kälin, the author of the report, unequivocally called for immediate corrections of these and other errors. UN وفي الملاحظات التي أدلى بها السيد كيلين أمام اللجنة، دعا بصورة لا لبس فيها إلى إدخال تصويبات لهذه الأخطاء وغيرها.
    None of his lawyers contested the statements, nor did they claim that they were given under coercion. UN ولم يعترض أي من المحاميين على الأقوال التي أدلى بها، كما أنهما لم يدعيا أن هذه الأقوال انتزعت منه بالقوة.
    He argues that the court transcript is not complete and contains false information in relation to testimonies given by witnesses. UN ويؤكد أن محضر جلسات المحكمة غير كامل ويتضمن معلومات خاطئة تتعلق بالشهادات التي أدلى بها الشهود.
    None of his lawyers contested the statements, nor did they claim that they were given under coercion. UN ولم يعترض أي من المحاميين على الأقوال التي أدلى بها، كما أنهما لم يدعيا أن هذه الأقوال انتزعت منه بالقوة.
    The verdict relied heavily on the statements made by the defendants. UN واعتمد الحكم اعتماداً كبيراً على الأقوال التي أدلى بها المتهمون.
    'These reports appear to contradict the statements made by your government representatives in Myanmar during my previous visits. UN ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة.
    The statement he had given to the investigative judge was also entirely false because he felt threatened. UN وقال إن اﻷقوال التي أدلى بها أمام قاضي التحقيق باطلة تماماً ﻷنه كان يشعر بأنه مهدﱠد.
    We have also listened attentively to the statements delivered by representatives who spoke before us. UN ولقد أصغينا أيضا باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها الممثلون الذين سبقونا في الكلام.
    Much of the author's observations coincide with those made by A.K. in his affidavit. UN وأشار المحامي إلى أن قدراً كبيراً من تعليقات صاحب البلاغ يتطابق مع التعليقات التي أدلى بها أ.
    I was listening carefully to the statements that have been made previously, and I must say that this is a very constructive beginning for this conference. UN ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر.
    However, these are not in dispute and the reply does not provide further assistance in determining the allegations made by the source. UN غير أنّ هذه الأمور ليست موضع جدال، ولكن الردّ لا يقدم مساعدة إضافية لتحديد المزاعم التي أدلى بها المصدر.
    Recalling its previous resolutions and the statements by its President on the situation in Liberia and West Africa, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيسه المتعلقة بالحالة في ليبريا وغرب أفريقيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus