"التي تتولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • which is
        
    • that are
        
    • responsible for
        
    • which the
        
    • dealing with
        
    • which shall
        
    • administrator
        
    • being
        
    • for which
        
    • Department
        
    The draft regulation is currently in the Ministry of Justice, which is refining its implementation details. UN ويوجد مشروع تلك اللائحة حاليا لدى وزارة العدل التي تتولى صقل التفاصيل المتعلقة بتنفيذها.
    The Government of Yemen has comprehensive legal protection for persons with disabilities which is enforced and monitored by the national committee for disabled persons. UN توفر حكومة اليمن الحماية القانونية الشاملة للمعوقين التي تتولى اللجنة الوطنية للمعوقين إنفاذها ورصدها.
    United Nations resolutions, such as this one, must not be misused to justify imprisonment, torture and even death sentences for those that express views that are dissident or critical of the Government in power. UN ولا يجوز إساءة استعمال قرارات الأمم المتحدة، مثل هذا القرار، لتبرير السجن والتعذيب بل وإصدار أحكام الإعدام بحق مَن يعبِّرون عن آراء منشقة عن الحكومة التي تتولى السلطة أو تنتقدها.
    This change represents an important step in bringing women who are responsible for rearing children back into active working life. UN وهذا التعديل يشكل خطوة مهمة في اتجاه النشاط المتزايد للمرأة التي تتولى تعليم الأطفال من أجل الاندماج المهني.
    29. The treatyspecific document should contain information relating to the implementation of the treaty which the relevant committee monitors. UN 29- وينبغي أن تتضمن الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها معلومات بشأن تنفيذ المعاهدة التي تتولى اللجنة المختصة رصدها.
    UNESCO continues to be the main institution dealing with all culture-related issues on a large scale within the United Nation system. UN ولا تزال اليونسكو هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى جميع القضايا المتصلة بالثقافة على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    To promote the implementation of the objectives and provisions of this Treaty, the States Parties shall establish the executive organization of the Treaty, which shall: UN تعزيزاً لوضع أهداف هذه المعاهدة وأحكامها موضع التنفيذ، تُنشئ الدول الأطراف المنظمة التنفيذية للمعاهدة، التي تتولى:
    In its role as contract administrator, the Section is better placed to gather information on delivery dates UN فذلك القسم بوصفه الجهة التي تتولى إدارة العقد هو الأقدر على جمع المعلومات بشأن تواريخ الاستلام
    Indeed, 253 new cases have been transmitted to the Government of Algeria and others are being processed by the Secretariat. UN وقد أُحيلت بالفعل إلى حكومة الجزائر 253 حالة جديدة، بالإضافة إلى الحالات الأخرى التي تتولى الأمانة حالياً تجهيزها.
    Each Department deals with Member States on the matters for which it is responsible. UN تتعامــل كــل إدارة مــع الدول اﻷعضاء في المسائل التي تتولى مسؤوليتها.
    Chairperson, Committee on Establishment of Family Division, which is responsible for overseeing the work in family law matters. UN رئيسة اللجنة المعنية بإنشاء دائرة الأسرة التي تتولى مسؤولية الإشراف على الأعمال المضطلع بها في مجال مسائل قانون الأسرة.
    CCATID also maintains close communication with the Ministry of Defence, which is responsible for drug interdiction by air and sea. UN كما أن اللجنة المذكورة على اتصال وثيق بوزارة الدفاع التي تتولى مسؤولية حظر دخول المخدرات عن طريق الجو والبحر.
    Asylum applications are dealt with by IND, which is subordinate to the Ministry of Justice. UN وإدارة الهجرة والتجنس الهولندية، التي تتبع وزارة العدل، هي التي تتولى دراسة طلبات اللجوء.
    The Department of Peacekeeping Operations is a member of the Inter-Agency Task Force on Women, Peace and Security, which is coordinating United Nations agency efforts on women, peace and security. UN إدارة عمليات حفظ السلام عضو في فرقة العمل المشتركة المعنية بالمرأة والسلام والأمن، التي تتولى تنسيق الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمرأة والسلام والأمن.
    The first tier is the Joint Steering Committee which is accountable for allocation of the Peacebuilding Fund. UN ويتمثل الشق الأول في اللجنة التوجيهية المشتركة التي تتولى المسؤولية عن تخصيص أموال صندوق بناء السلام.
    Finally, they offered to provide technical assistance to States that are developing legislative responses to terrorism. UN وختاما، عرضوا تقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تتولى حاليا إعداد استجابات تشريعية لمواجهة الإرهاب.
    The Committee regrets, however, that the State party did not include full information in its report on the external territories that are administered by it. UN غير أن اللجنة تأسف ﻷن الدولة الطرف لم تدرج معلومات كاملة في تقريرها عن اﻷقاليم الخارجية التي تتولى إدارتها.
    One country even reports that one of its nongovernmental organizations is responsible for coordinating activities in support of implementation of the Convention. UN ويشير أحد البلدان إلى أن منظمة وطنية غير حكومية هي التي تتولى تنسيق أعمال الدعم التي يقوم بها لتنفيذ الاتفاقية.
    29. The treaty-specific document should contain information relating to the implementation of the treaty which the relevant committee monitors. UN 29- وينبغي أن تتضمن الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها معلومات بشأن تنفيذ المعاهدة التي تتولى اللجنة المختصة رصدها.
    It also asked about the effects of a change of lead ministry dealing with the implementation of Norway's immigration policy. UN كما تساءلت عن الآثار المترتبة على حدوث تغيير في الوزارة الرئيسية التي تتولى تنفيذ سياسة الهجرة في النرويج.
    Proposals and amendments to proposals shall normally be introduced in writing by the participants and handed to the secretariat, which shall circulate copies to delegates. UN تعرض المقترحات والتعديلات للمقترحات كتابياً عادةً ويقدمها المشاركون إلى الأمانة التي تتولى تعميم نسخ منها على الوفود.
    FCCC/KP/CMP/2008/7 Annual report of the administrator of the international transaction log under the Kyoto Protocol. UN التقرير السنوي للجهة التي تتولى إدارة سجل المعاملات الدولية بموجب بروتوكول كيوتو.
    It also supported the restructuring of the Armed Forces of Liberia, which was being led by the United States of America. UN ودعمت البعثة، أيضا، عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية التي تتولى الولايات المتحدة الأمريكية زمامها.
    Under the provisions of the Decree, the Council is the supreme authority responsible for formulating proposals on public policy, and it has the power to make such decisions as it may deem necessary to attain the goal for which it was established. UN وقد نص القرار على أن المجلس القومي هو السلطة العليا التي تتولى اقتراح السياسة العامـة التي يسير عليها، وله أن يتخذ ما يراه لازماً من القرارات لتحقيق الغرض الذي قام من أجله، وله على الأخص ما يأتي:
    Group 3: field missions led by the Department of Political Affairs UN المجموعة 3: البعثات الميدانية التي تتولى إدارة الشؤون السياسية ريادتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus