Regions where humanitarian access has been stagnant because of the lack of security are the areas where rebel movements are in control. Those are the only areas that witness attacks on humanitarian workers. | UN | إذ أن المناطق التي تأثر فيها العمل الإنساني بسبب اختلال الأمن هي تحديدا المناطق التي تسيطر عليها الحركات المتمردة، وهي المناطق الوحيدة التي تشهد هجمات على العاملين في الحقل الإنساني. |
With Colombian authorities we have cracked down on the cartels that control the world's cocaine market. | UN | فقد قمنا مع السلطات الكولومبية بالانقضاض على العصابات المحتكرة التي تسيطر على سوق الكوكايين في العالم. |
Local, especially tribal customs appear to prevail and the movement which controls the greater part of the territory does not appear to see itself bound by international standards of human rights to which Afghanistan is a party. | UN | ويبدو أن التقاليد المحلية، ولا سيما القبلية منها، سائدة ولا يبدو أن الحركة التي تسيطر على الجزء اﻷعظم من أراضي البلد تعتبر نفسها ملزمة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخلت أفغانستان طرفاً فيها. |
He reiterated the territorial Government's demand for access to unused land being held by the federal Government. | UN | وأكد الحاكم أيضا طلب الحكومة اﻹقليمية بأن تسلم إليها اﻷراضي غير المستخدمة التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية. |
In those cases, transport companies, whether another rail line or a transport service company, have right of access to the track on certain terms and the company controlling the track has the obligation to grant such access. | UN | وفي تلك الحالات يكون لشركات النقل، سواء أكانت سككا حديدية أخرى أو شركات تقدم خدمات النقل، الحق في استخدام الخطوط بشروط معينة، ويتعين على الشركة التي تسيطر على الخطوط أن تسمح بذلك الاستخدام. |
Mature females, whose wings in this species are not blue but golden brown, are attracted to those males who control good places for egg-laying. | Open Subtitles | أجنحة الإناث في هذه الفصيلة ليست زرقاء بل ذهبية الون, وهي تنجذب إلى ذكور التي تسيطر بشكل جيد على أماكن وضع البيض. |
Gross violations of the Covenant appear in the parts under the control of the rebel movement in Southern Sudan. | UN | أما الانتهاكات الصارخة لبنود هذا العهد فتمارس في الأجزاء التي تسيطر عليها حركة التمرد في جنوب السودان. |
This duty extends to armed rebel groups in control of territories in Darfur. | UN | ويشمل هذا الواجب جماعات المتمردين المسلحة التي تسيطر على بعض الأراضي في دارفور. |
The de facto Hamas authority remains in control of the Gaza Strip. | UN | فسلطة حماس الفعلية ما زالت هي التي تسيطر على زمام الأمور في قطاع غزة. |
It's like it's her completely awakened right arm that's in control of her actions. | Open Subtitles | يبدو أنها ايقظت ذراعها اليمنى كليا تلك التي تسيطر على حركاتها |
It is the result of the policies of the countries that control the markets. | UN | وهو نتيجة السياسات التي تتبعها البلدان التي تسيطر على اﻷسواق. |
Typically, illicit arms trading is carried out in places remote from the administrative facilities that control the export and import of arms. | UN | وعادة ما يجري الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في أماكن بعيدة عن المنشآت اﻹدارية التي تسيطر على استيراد وتصدير اﻷسلحة. |
Just got to make deals with the gangs that control them. | Open Subtitles | علينا فقط عقد اتفاقات مع العصابات التي تسيطر عليها |
The olfactory bulb is closely connected to the hippocampus, which controls emotions. | Open Subtitles | البصلة الشمية ترتبط ارتباطا وثيقا الحصين، التي تسيطر على العواطف. |
FLNKS, which controls the provincial assemblies in the North and in the Loyalty Islands, has 19 seats in the Territorial Congress. | UN | ولجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، التي تسيطر على المجلسين المحليين في الشمال وفي جزر لويالتي، ١٩ مقعدا في كونغرس اﻹقليم. |
He reiterated the territorial Government's demand for access to unused land being held by the federal Government. | UN | وأكد الحاكم أيضا طلب الحكومة اﻹقليمية بأن تسلم إليها اﻷراضي غير المستخدمة التي تسيطر عليها الحكومة الاتحادية. |
He would now concentrate on establishing dialogue with the forces controlling the major production areas. | UN | وسوف يركز اﻵن على إجراء حوار مع القوات التي تسيطر على مناطق الانتاج الرئيسية. |
However, there appeared to be a determined desire on the part of the armed forces, who control the military situation, to privilege a military solution. | UN | بيد أنه يبدو أن ثمة تصميم من جانب القوات المسلحة، التي تسيطر على الوضع العسكري، على منح اﻷولوية للحل العسكري. |
Some 20,000 civil servants need to be redeployed in areas currently under the control of the Forces nouvelles. | UN | ويلزم إعادة نحو 000 20 موظف مدني إلى المناطق التي تسيطر عليها حاليا القوى الجديدة. |
This has the effect of giving considerable power to the nationalist ruling parties which control specific regions, which in turn leads to discrimination. | UN | ومن شأن ذلك منح سلطة كبيرة لﻷحزاب القومية الحاكمة التي تسيطر على مناطق محددة مما يفضي بدوره إلى التمييز. |
Such mechanisms could be financed from taxes on the profits of the corporations that controlled the markets for those commodities. | UN | وأضافت أنه يمكن تمويل هذه اﻵليات من الضرائب المفروضة على أرباح الشركات التي تسيطر على أسواق السلع اﻷساسية المذكورة. |
She requested examples of cases in which occupations in female-dominated sectors had been re-evaluated and, consequently, received higher pay. | UN | وطلبت أمثلة على الحالات التي أعيد فيها تقييم المهن في القطاعات التي تسيطر عليها النساء ومن ثم يتلقين أجوراً أعلى. |
I can infect any computer that controls an electromechanical process. | Open Subtitles | يمكنني إصابة أي جهاز كمبيوتر التي تسيطر على عملية الكهروميكانيكية |
In particular, UNAMSIL pressed RUF to return the weapons seized from some UNAMSIL contingents in May 2000, to reopen the long-closed roads and to facilitate free movement of people and goods in RUF-held areas. | UN | وبوجه خاص، ضغطت البعثة على الجبهة من أجل إعادة الأسلحة التي صادرتها من بعض وحدات البعثة في أيار/مايو 2000، وإعادة فتح الطرق المغلقة منذ زمن طويل وتسهيل انتقال الأشخاص والسلع بحرية في المناطق التي تسيطر عليها الجبهة. |
In Government-controlled territory, there are a few newspapers with a limited circulation and journalists are regularly harassed. | UN | ويوجد في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة بضع صحف محدودة التوزيع ويتعرض الصحفيون بانتظام للمضايقة. |
Tourism was also greatly affected by many anti-competitive practices resulting from the impact of integrated networks of suppliers and airlines which controlled the production and marketing of tourist products. | UN | ويتأثر قطاع السياحة إلى حد بعيد بالعديد من الممارسات المانعة للمنافسة والناشئة عن تأثير الشبكات المدمجة من الموردين والخطوط الجوية التي تسيطر على إنتاج وتسويق المنتجات السياحية. |