"التي تطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • requesting
        
    • that request
        
    • seeking
        
    • requiring
        
    • which requires
        
    • which requested
        
    • which request
        
    • which requests
        
    • applying
        
    • that require
        
    • which calls
        
    • upon request
        
    • which required
        
    • that apply
        
    • that requested
        
    Number of parties requesting technical assistance and financial resources UN عدد الأطراف التي تطلب المساعدة التقنية والموارد المالية
    Ethiopia therefore considered favourably the recommendation requesting the Government to strengthen efforts made to address the causes of ethnic conflicts. UN ولذلك نظرت إثيوبيا بإيجابية إلى التوصية التي تطلب من الحكومة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة أسباب النزاعات الإثنية.
    That was one of the first solutions that international financial organizations recommended to developing countries requesting assistance. UN وهذا من أولى الحلول التي توصي بها المنظمات المالية الدولية البلدان النامية التي تطلب المساعدة.
    These partner States provide for classes in language and culture of origin to schools that request them. UN وتضع هذه الدول الشريكة تحت تصرف المدارس التي تطلب ذلك مدرّسين مكلفين بتقديم دروس خاصة بلغة وثقافة المنشأ.
    On the other hand, victims seeking compensation on account of any tort may have recourse to civil courts. UN ومن جهة أخرى يجوز للضحايا التي تطلب تعويضات عن أي ضرر أن تلجأ إلى المحاكم المدنية.
    States Party requesting extensions will need to begin work on requests even earlier to satisfy the obligations under Article 5. UN ولابد للدول الأطراف التي تطلب تمديداً أن تشرع في إعداد الطلبات حتى قبل الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5.
    Also, for the first time, the number of new non-governmental organizations requesting accreditation surpassed that of already accredited organizations. UN ولأول مرة تجاوز عدد المنظمات غير الحكومية الجديدة التي تطلب الاعتماد عدد المنظمات غير الحكومية المعتمدة بالفعل.
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    Increase in the percentage of Member States requesting assistance that have strengthened existing electoral management bodies UN زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة والتي عززت الهيئات القائمة المعنية بإدارة الانتخابات
    Recalling the relevant resolutions and decisions of the General Assembly and the Special Committee requesting the administering Powers to cooperate fully with the United Nations by receiving visiting missions in the Territories under their administration, UN وإذ تشير إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة ذات الصلة التي تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة باستقبال البعثات الزائرة في الأقاليم الخاضعة لإدارتها،
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات القائمة للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية
    Increase in the percentage of Member States requesting assistance that have strengthened existing electoral management bodies UN زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة والتي تعزز هيئاتها القائمة المعنية بإدارة الانتخابات
    (ii) Increase in the number of Member States requesting assistance that are able to respond effectively to situations of potential violent conflict UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة وتقدر على مواجهة حالات النزاع العنيف المحتملة بصورة فعالة
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    Increase in the percentage of Member States requesting assistance that have strengthened existing electoral management bodies UN زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة والتي عززت الهيئات القائمة المعنية بإدارة الانتخابات
    All Member States requesting exemptions were encouraged to present such plans. UN وتُشجع جميع الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاءات على تقديم خطط من ذلك القبيل.
    In addition, other United Nations system organizations that request national information should continue to do so. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تطلب معلومات وطنية أن تواصل القيام بذلك.
    A multitude of actors are offering support in the adoption of non-proliferation measures to States seeking advice and help. UN وتقدم جهات فاعلة عديدة الدعم في اتخاذ تدابير في مجال عدم الانتشار إلى الدول التي تطلب المشورة والمساعدة.
    The results of this activity are used throughout the United Nations system by all entities requiring population data. UN ونتائج هذا النشاط تستفيد منه جميع الهيئات التي تطلب بيانات سكانية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Recalling also article 27 of the Convention, which requires the Conference of the Parties to consider and adopt procedures and institutional mechanisms for the resolution of questions that may arise with regard to the implementation of the Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تطلب إلى مؤتمر الأطراف أن ينظر في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ويعتمد هذه الإجراءات والآليات،
    He was prepared to provide specific examples to delegations which requested them and explained that most of the cases related to peacekeeping operations. UN وقال إنه مستعد لتقديم أمثلة محددة للوفود التي تطلب ذلك، موضحا أن معظم الحالات تتعلق بعمليات حفظ السلام.
    The European Union will continue to give assistance to those States which request cooperation in implementing these instruments. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة للدول التي تطلب التعاون في تنفيذ هذه الصكوك.
    The State party to the present Agreement which requests the other State to dispatch emergency teams or means of emergency aid UN الدولة الطرف في هذا الاتفاق التي تطلب إلى الدولة الأخرى إيفاد أفرقة حالات الطوارئ أو وسائل المعونة الطارئة
    :: to obtain satisfactory evidence of legal existence of persons or entities applying to open an account. UN :: الحصول على أدلة مقنعة تتثبت الوجود القانوني للأشخاص أو الكيانات التي تطلب فتح حساب.
    There's so many risky activities that require skills I don't have, Open Subtitles هناك الكثير من النشاطات الخطرة التي تطلب مهارات لا أمتلكها
    These include, but are not limited to, operative paragraph 12, which calls on the administering Powers to eliminate the remaining military bases in the non-self-governing territories. UN ومن بين تلك الصعوبات، على سبيل المثال لا الحصر، الفقرة ١٢ من المنطوق، التي تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تبادر إلى إزالة القواعد العسكرية المتبقية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    To offer high-quality and timely support on security sector reform to missions, Member States and regional organizations requesting assistance, the Department has created a United Nations roster of 50 security sector reform experts in 21 areas of expertise for rapid deployment upon request. UN وحتى يتسنى تقديم دعم عالي الجودة في حينه في مجال إصلاح القطاع الأمني إلى البعثات والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية التي تطلب المساعدة، أنشأت الإدارة قائمة خاصة بالأمم المتحدة تضم 50 خبيراً من خبراء إصلاح القطاع الأمني في 21 مجالاً من مجالات الخبرة الفنية، جاهزين للنشر السريع عند الطلب.
    While she welcomed legal solutions which required States to take preventive action to avoid harm, such as making environmental impact assessments, she deemed it essential to establish the duty to pay compensation if harm occurred. UN ولئن كانت ترحب بالحلول القانونية التي تطلب من الدول اتخاذ تدابير وقائية لتفادي الضرر، من قبيل القيام بتقييمات لﻷثر البيئي، فإنها ترى أن من اﻷساسي النص على واجب التعويض إذا حصل الضرر.
    Nevertheless, certain requirements are imposed by law before official recognition is given to private schools that apply for approval. UN إلا أن القانون يفرض بعض الشروط التي يتعين على المدارس الخاصة التي تطلب الاعتماد استيفاؤها قبل الحصول على إقرار رسمي.
    The Fund had provided a full range of information in response to recent queries from several governments. The Fund was arranging speakers for groups that requested them. UN وذكرت أن الصندوق قدم معلومات متنوعة وافية ردا على الاستفسارات التي وافته بها مؤخرا حكومات عدة، وأنه يوفد متحدثين للجماعات التي تطلب منه ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus