Among the countries that are in the expansion phase, about one half have 50 per cent or more of their districts implementing the programme. | UN | أما البلدان التي توجد في مرحلة التوسع، فإن لدى حوالي النصف منها 50 في المائة أو أكثر من مقاطعاتها تقوم بتنفيذ البرنامج. |
True solutions have to be found where there are differences. | UN | ويتعين إيجاد حلول حقيقية للحالات التي توجد خلافات بشأنها. |
405. The types or forms of families that exist in the Bahamas are legal marriages and common law unions. | UN | 405 - أنواع وأشكال الأسر التي توجد في جزر البهاما هي الزيجات القانونية والاتحادات بموجب القانون العام. |
These offices, which are incorporated locally, are a source of public education about international justice issues in their respective countries. | UN | وتعتبر هذه المكاتب المُشكَّلة على الصعيد المحلي مصدرا لتثقيف العموم بمسائل العدالة الدولية في البلدان التي توجد فيها. |
Respiratory protection: Dust masks or face masks should be worn in areas where there is a risk of dust inhalation. | UN | حماية الجهاز التنفسي: يحب ارتداء أقنعة الغبار أو أقنعة الوجه في المناطق التي توجد فيها خطر استنشاق الغبار. |
In many instances, hostile security conditions on the ground do not always permit easy access to sites where assets are located. | UN | وفي عدة حالات، لا تتيح دائما الظروف الأمنية الخطرة في الميدان الوصول بسهولة إلى المواقع التي توجد فيها الأصول. |
The possibility of a domino effect may have a negative impact on all applications and equipment configurations that have an interface with external systems. | UN | وإمكانية حدوث تأثيرات متعاقبة قد تمس بجميع التطبيقات وتشكيلات المعدات التي توجد وصلة بينية لها مع نُظم خارجية. |
Not found among them are Chimborazo, Cotopaxi and Imbabura, which have high percentages of indigenous population. | UN | ولا توجد على هذه القائمة مقاطعات شيمبورازو وكوتوباكسي و إمبابورا، التي توجد فيها نسبة مرتفعة من السكان الأصليين. |
The Groups comprise accounting professionals from the United Nations system organizations that are headquartered in the relevant region. | UN | وتتألف هذه الأفرقة من محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في المنطقة المعنية. |
Intelligence services are permitted to retain personal data that are strictly necessary for the purposes of fulfilling their mandate. | UN | ويسمح لأجهزة الاستخبارات بالاحتفاظ بالبيانات الشخصية التي توجد ضرورة قصوى للجوء إليها لأغراض الاضطلاع بولايتها. |
The exception is found in the very poorest countries, which also have the lowest per capita use rates. | UN | ويلاحظ استثناء في أشد البلدان فقرا. التي توجد فيها أيضا أدنى معدلات الاستعمال حسب الفرد الواحد. |
The environments in which sulphides and crusts occur are very different to those where polymetallic nodules are found. | UN | فالبيئات التي توجد فيها الكبريتيدات والقشور مختلفة جدا عن تلك التي توجد فيها العقيدات المتعددة الفلزات. |
These clinics are also fully equipped according to the standards that exist in all other Health Funds in the country. | UN | وهذه المستوصفات مجهزة تماماً أيضاً وفقاً للمعايير التي توجد في جميع الصناديق الصحية الأخرى في البلد. |
The risk log is an indication of the risks that exist at all stages of the project. | UN | ويشير سجل المخاطر إلى جميع المخاطر التي توجد في جميع مراحل المشروع. |
He has now prepared a number of options which are currently under study at United Nations Headquarters. | UN | وقد أعد اﻵن عددا من الخيارات التي توجد حاليا قيد الدراسة في مقر اﻷمم المتحدة. |
Development assistance remains a vital component to the policies pursued by the African countries. This particularly concerns the least developed countries, three quarters of which are in Africa. | UN | ولا تزال المساعدة اﻹنمائية مكونا حيويا في السياسات التي تتبعها البلدان اﻷفريقية، ولها أهمية خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، التي توجد ثلاثة أرباعها في أفريقيا. |
Improve education buildings in the Southern Western Region of The Gambia where there is high population density. | UN | تحسين المباني التعليمية في المنطقة الجنوبية الغربية من غامبيا التي توجد بها كثافة سكانية عالية. |
Assistance is being sought for similar protection for the second residential islet, Fenuafala, where the school and hospital are located. | UN | وهناك حالياً مسعى للحصول على مساعدة لتأمين حماية مماثلة للجزيرة السكنية الثانية، فينوافالا، التي توجد فيها المدرسة والمستشفى. |
The number of United Nations bodies that have their established headquarters at Vienna is larger than at Nairobi. | UN | فعدد هيئات اﻷمم المتحدة التي توجد مقارها في فيينا أكبر من العدد الموجود في نيروبي. |
In that connection, the United States Government has sponsored physical protection programmes for all facilities which have significant quantities of nuclear and radioactive material and which present a degree of concern. | UN | وفي ذلك الصدد، قامت حكومة الولايات المتحدة برعاية برامج الحماية المادية لجميع المرافق التي توجد بها كميات مهمة من المواد النووية والمشعة، والتي تشكل مصدرا لقدر من الانشغال. |
He maintained that any difficulties affecting Orthodox Greeks were most likely inspired by the Cyprus issue, which has set Greece against Turkey. | UN | ورأى أن كل المشاكل التي يمكن أن تنشأ ضد الروم الأرثوذكس تنجم عن مسألة قبرص التي توجد مواجهة بشأنها بين اليونان وتركيا. |
This is particularly true in the case of the Afro-descendent minority, which is clearly at a disadvantage in relation to the white majority. | UN | ويصدق هذا التعليق بشكل خاص على الأقليات ذات الأصول الأفريقية التي توجد في وضع متدنّ بشكل واضح قياسا إلى الأغلبية البيض. |
The United States was seeking to raise global awareness of the problem that existed in as many as 30 countries around the world. | UN | وتسعى الولايات المتحدة إلى زيادة الوعي العالمي بهذه المشكلة التي توجد فيما لا يقل عن 30 بلدا من جميع أنحاء العالم. |
The matter would then be left to State practice on which there are different views. | UN | وعندئذ تترك هذه المسألة لممارسات الدول التي توجد بشأنها آراء مختلفة. |
We have come here to confirm the clear connection that exists between migration and development. | UN | وقد جئنا إلى هنا لنؤكد الصلة الواضحة التي توجد بين الهجرة والتنمية. |
The treaty, while guaranteeing the right of every State to security, should prohibit weapon sales to countries in conflict situations or to countries in which there is evidence of a looming conflict. | UN | وبينما تضمن المعاهدة حق جميع الدول في الأمن، ينبغي أن تحظر بيع الأسلحة إلى البلدان المتورطة في حالات الصراع أو إلى البلدان التي توجد أدلة على اقتراب الصراع منها. |